Yohanes 18:22 ![Klik ikon ini untuk membuka halaman ramah cetak](images/printer.gif)
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yoh 18:22 |
Ketika Ia mengatakan hal itu, seorang penjaga i yang berdiri di situ, menampar muka-Nya j sambil berkata: "Begitukah jawab-Mu kepada Imam Besar?" |
AYT (2018) | Ketika Yesus berkata demikian, seorang penjaga yang berdiri di situ menampar muka-Nya dan berkata, “Begitukah cara-Mu menjawab Imam Besar?” |
TL (1954) © SABDAweb Yoh 18:22 |
Apabila Ia sudah mengatakan ini, seorang laskar yang berdiri di situ pun menampar muka-Nya sambil berkata, "Begitukah Engkau menyahut Imam Besar?" |
BIS (1985) © SABDAweb Yoh 18:22 |
Ketika Yesus berkata begitu, salah seorang pengawal di situ menampar-Nya dan berkata, "Berani sekali Engkau bicara seperti itu kepada imam agung!" |
TSI (2014) | Sehabis Yesus berkata begitu, salah satu penjaga yang berdiri di sana menampar Yesus dan berkata, “Jangan bicara seperti itu kepada imam besar!” |
MILT (2008) | Namun setelah Dia mengatakan hal-hal itu, seorang dari para pengawal yang sedang berjaga, dia melayangkan tamparan kepada YESUS, sambil berkata, "Demikiankah Engkau menjawab kepada imam besar?" |
Shellabear 2011 (2011) | Setelah Isa berkata begitu, seorang pengawal Israil yang berdiri di sisi-Nya menampar Dia serta berkata, "Begitukah cara-Mu memberi jawab kepada Imam Besar?" |
AVB (2015) | Seorang pegawai di situ menampar Yesus sambil berkata, “Begitukah Kamu bercakap kepada seorang imam besar?” |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yoh 18:22 |
|
TL ITL © SABDAweb Yoh 18:22 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yoh 18:22 |
Ketika Ia mengatakan hal itu, seorang penjaga yang berdiri di situ, menampar 1 2 muka-Nya sambil berkata: "Begitukah jawab-Mu kepada Imam Besar?" |
![]() [+] Bhs. Inggris |