Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 17:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:15

Aku tidak meminta, supaya Engkau mengambil mereka dari dunia, tetapi supaya Engkau melindungi mereka dari pada yang jahat. q 

AYT (2018)

Aku tidak meminta-Mu untuk mengambil mereka dari dunia, tetapi untuk melindungi mereka dari yang jahat.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 17:15

Tiadalah Aku pinta supaya Engkau mengambil mereka itu dari dalam dunia ini, hanyalah supaya Engkau memeliharakan mereka itu daripada yang jahat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 17:15

Aku tidak minta supaya Bapa mengambil mereka dari dunia ini, tetapi Aku minta supaya Bapa menjaga mereka dari si Jahat.

TSI (2014)

“Aku tidak meminta supaya Engkau mengambil mereka dari dunia ini, tetapi supaya Bapa melindungi mereka dari serangan si jahat, yaitu iblis.

MILT (2008)

Aku tidak memohon agar Engkau mengambil mereka dari dunia ini, melainkan agar Engkau memelihara mereka dari si jahat.

Shellabear 2011 (2011)

Aku tidak meminta supaya Engkau mengambil mereka dari dunia ini, melainkan supaya Engkau memelihara mereka dari si jahat.

AVB (2015)

Aku tidak memohon-Mu untuk mengeluarkan mereka dari dunia ini. Aku memohon semoga Engkau melindungi mereka daripada si durjana.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 17:15

Aku
<2065> <0>
tidak
<3756>
meminta
<0> <2065>
, supaya
<2443>
Engkau mengambil
<142>
mereka
<846>
dari
<1537>
dunia
<2889>
, tetapi
<235>
supaya
<2443>
Engkau melindungi
<5083>
mereka
<846>
dari pada
<1537>
yang jahat
<4190>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 17:15

Tiadalah
<3756>
Aku pinta
<2065>
supaya
<2443>
Engkau mengambil
<142>
mereka
<846>
itu dari
<1537>
dalam dunia
<2889>
ini, hanyalah
<235>
supaya
<2443>
Engkau memeliharakan
<5083>
mereka
<846>
itu daripada
<1537>
yang jahat
<4190>
.
AYT ITL
Aku tidak
<3756>
meminta-Mu
<2065>
untuk
<2443>
mengambil
<142>
mereka
<846>
dari
<1537>
dunia
<2889>
, tetapi
<235>
untuk
<2443>
melindungi
<5083>
mereka
<846>
dari
<1537>
yang
<3588>
jahat
<4190>
.
AVB ITL
Aku tidak
<3756>
memohon-Mu
<2065>
untuk
<2443>
mengeluarkan
<142>
mereka
<846>
dari
<1537>
dunia
<2889>
ini. Aku memohon semoga Engkau melindungi
<5083>
mereka
<846>
daripada
<1537>
si durjana
<4190>
.

[<235> <2443>]
GREEK WH
ουκ
<3756>
PRT-N
ερωτω
<2065> <5719>
V-PAI-1S
ινα
<2443>
CONJ
αρης
<142> <5661>
V-AAS-2S
αυτους
<846>
P-APM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
κοσμου
<2889>
N-GSM
αλλ
<235>
CONJ
ινα
<2443>
CONJ
τηρησης
<5083> <5661>
V-AAS-2S
αυτους
<846>
P-APM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πονηρου
<4190>
A-GSM
GREEK SR
ουκ
Οὐκ
οὐ
<3756>
C
ερωτω
ἐρωτῶ
ἐρωτάω
<2065>
V-IPA1S
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
αρησ
ἄρῃς
αἴρω
<142>
V-SAA2S
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κοσμου
κόσμου,
κόσμος
<2889>
N-GMS
αλλ
ἀλλʼ
ἀλλά
<235>
C
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
τηρησησ
τηρήσῃς
τηρέω
<5083>
V-SAA2S
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πονηρου
πονηροῦ.
πονηρός
<4190>
S-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 17:15

Aku tidak meminta, supaya Engkau mengambil 1  mereka dari dunia, tetapi supaya Engkau melindungi 2  mereka dari pada yang jahat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA