John 16:33 
KonteksNETBible | I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you have trouble and suffering, 1 but take courage 2 – I have conquered the world.” 3 |
NASB © biblegateway Joh 16:33 |
"These things I have spoken to you, so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world." |
HCSB | I have told you these things so that in Me you may have peace. You will have suffering in this world. Be courageous! I have conquered the world." |
LEB | I have said these [things] to you so that in me you may have peace. In the world you have affliction, but have courage! I have conquered the world. |
NIV © biblegateway Joh 16:33 |
"I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world." |
ESV | I have said these things to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation. But take heart; I have overcome the world." |
NRSV © bibleoremus Joh 16:33 |
I have said this to you, so that in me you may have peace. In the world you face persecution. But take courage; I have conquered the world!" |
REB | I have told you all this so that in me you may find peace. In the world you will have suffering. But take heart! I have conquered the world.” |
NKJV © biblegateway Joh 16:33 |
"These things I have spoken to you, that in Me you may have peace. In the world you will have tribulation; but be of good cheer, I have overcome the world." |
KJV | These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Joh 16:33 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you have trouble and suffering, 1 but take courage 2 – I have conquered the world.” 3 |
NET Notes |
1 tn The one Greek term θλῖψις (qliyis) has been translated by an English hendiadys (two terms that combine for one meaning) “trouble and suffering.” For modern English readers “tribulation” is no longer clearly understandable. 2 tn Or “but be courageous.” 3 tn Or “I am victorious over the world,” or “I have overcome the world.” 3 sn The Farewell Discourse proper closes on the triumphant note I have conquered the world, which recalls 1:5 (in the prologue): “the light shines on in the darkness, but the darkness has not mastered it.” Jesus’ words which follow in chap. 17 are addressed not to the disciples but to his Father, as he prays for the consecration of the disciples. |