Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 13:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:37

Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan memberikan nyawaku bagi-Mu!"

AYT (2018)

Petrus bertanya kepada-Nya, “Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan menyerahkan nyawaku demi Engkau!”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 13:37

Maka kata Petrus kepada-Nya, "Ya Tuhan, apakah sebabnya hamba tiada dapat mengikut Tuhan sekarang ini? Hamba hendak menyerahkan nyawa hamba karena Tuhan."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 13:37

"Tuhan, mengapa saya tidak dapat mengikuti Tuhan sekarang?" tanya Petrus lagi. "Saya rela mati untuk Tuhan!"

TSI (2014)

Petrus bertanya lagi, “Tuhan, kenapa saya tidak bisa mengikut Engkau sekarang? Saya sudah siap menyerahkan nyawa saya untuk menyelamatkan Engkau.”

TSI3 (2014)

Petrus bertanya lagi, “Tuhan, kenapa aku tidak bisa ikut Engkau sekarang? Aku siap menyerahkan nyawa demi Engkau.”

MILT (2008)

Petrus berkata kepada-Nya, "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan mempertaruhkan jiwaku demi Engkau."

Shellabear 2011 (2011)

Kata Petrus kepada-Nya, "Ya Junjungan, mengapa tidak mungkin aku mengikut Engkau sekarang? Aku akan menyerahkan nyawaku bagi-Mu, ya Junjungan."

AVB (2015)

Petrus bertanya lagi, “Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikut Engkau sekarang? Aku rela mati untuk-Mu, Tuhan!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 13:37

Kata
<3004>
Petrus
<4074>
kepada-Nya
<846>
: "Tuhan
<2962>
, mengapa
<1223> <5101>
aku
<1410> <0>
tidak
<3756>
dapat
<0> <1410>
mengikuti
<190>
Engkau
<4671>
sekarang
<737>
? Aku akan memberikan
<5087>
nyawaku
<5590> <3450>
bagi-Mu
<5228> <4675>
!"
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 13:37

Maka kata
<3004>
Petrus
<4074>
kepada-Nya, "Ya Tuhan
<2962>
, apakah
<5101>
sebabnya
<1223>
hamba tiada
<3756>
dapat
<1410>
mengikut
<190>
Tuhan
<4671>
sekarang
<737>
ini? Hamba hendak menyerahkan
<5087>
nyawa
<5590>
hamba
<3450>
karena
<5228>
Tuhan
<4675>
."
AYT ITL
Petrus
<4074>
bertanya
<3004>
kepada-Nya
<846>
, "Tuhan
<2962>
, mengapa
<5101>
aku tidak
<3756>
dapat
<1410>
mengikuti
<190>
Engkau
<4671>
sekarang
<737>
? Aku akan menyerahkan
<5087>
nyawaku
<5590>
demi
<5228>
Engkau
<4675>
!"

[<1223> <3450>]
AVB ITL
Petrus
<4074>
bertanya
<3004>
lagi, “Tuhan
<2962>
, mengapa
<5101>
aku tidak
<3756>
dapat
<1410>
mengikut
<190>
Engkau sekarang
<737>
? Aku rela mati
<5590> <5087>
untuk-Mu
<4675>
, Tuhan!”

[<846> <1223> <4671> <3450> <5228>]
GREEK
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
[o]
<3588>
T-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
kurie
<2962>
N-VSM
dia
<1223>
PREP
ti
<5101>
I-ASN
ou
<3756>
PRT-N
dunamai
<1410> (5736)
V-PNI-1S
soi
<4671>
P-2DS
akolouyein
<190> (5721)
V-PAN
arti
<737>
ADV
thn
<3588>
T-ASF
quchn
<5590>
N-ASF
mou
<3450>
P-1GS
uper
<5228>
PREP
sou
<4675>
P-2GS
yhsw
<5087> (5692)
V-FAI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 13:37

1 Kata Petrus kepada-Nya: "Tuhan, mengapa aku tidak dapat mengikuti Engkau sekarang? Aku akan memberikan nyawaku bagi-Mu!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA