Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 11:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:15

tetapi syukurlah Aku tidak hadir pada waktu itu, sebab demikian lebih baik bagimu, supaya kamu dapat belajar percaya. Marilah kita pergi sekarang kepadanya."

AYT (2018)

dan Aku senang demi kepentinganmu, Aku tidak ada di sana supaya kamu dapat percaya. Jadi, mari kita pergi kepadanya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 11:15

Dan sukacitalah Aku karena kamu bahwa Aku tidak ada di sana, supaya kamu percaya; tetapi marilah kita pergi kepadanya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 11:15

Tetapi Aku senang juga Aku tidak ada di sana, sebab lebih baik untuk kalian, supaya kalian dapat percaya. Marilah kita pergi sekarang kepada Lazarus."

TSI (2014)

Dan sebenarnya lebih baik waktu itu Aku tidak hadir di sana untuk menyembuhkan dia. Karena kejadian ini akan membuat kalian lebih percaya kepada-Ku. Nah, sekarang mari kita pergi kepadanya.”

MILT (2008)

Dan Aku bersukacita oleh karena kamu --supaya kamu percaya-- bahwa Aku sejauh ini tidak berada di sana. Namun, marilah kita pergi kepadanya."

Shellabear 2011 (2011)

Demi kepentinganmu Aku gembira karena Aku tidak berada di sana. Maksudnya ialah supaya kamu percaya. Marilah sekarang kita pergi kepadanya."

AVB (2015)

Tetapi, untuk kebaikanmu, Aku bersyukur Aku tidak bersamanya ketika itu. Dengan demikian kamu akan percaya kepada-Ku. Marilah kita pergi kepadanya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 11:15

tetapi
<2532>
syukurlah
<5463>
Aku
<1510> <0>
tidak
<3756>
hadir
<0> <1510>
pada waktu itu, sebab
<3754>
demikian lebih baik bagimu
<5209>
, supaya
<2443>
kamu dapat belajar percaya
<4100>
. Marilah kita pergi
<71>
sekarang kepadanya
<846>
."

[<1223> <1563> <235> <4314>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 11:15

Dan
<2532>
sukacitalah
<5463>
Aku karena
<1223>
kamu
<5209>
bahwa
<3754>
Aku tidak
<3756>
ada
<1510>
di sana
<1563>
, supaya
<2443>
kamu percaya
<4100>
; tetapi
<235>
marilah
<71>
kita pergi kepadanya
<4314> <846>
."
AYT ITL
dan
<2532>
Aku senang
<5463>
demi
<1223>
kepentinganmu, Aku tidak
<3756>
ada
<1510>
di sana
<1563>
supaya
<2443>
kamu bisa percaya
<4100>
. Jadi, mari kita pergi
<71>
kepadanya
<4314> <846>
."

[<5209> <3754> <235>]
AVB ITL
Tetapi, untuk kebaikanmu, Aku bersyukur
<5463>
Aku tidak
<3756>
bersamanya
<1563>
ketika itu. Dengan demikian kamu akan percaya
<4100>
kepada-Ku. Marilah kita pergi
<71>
kepadanya
<4314>
.”

[<2532> <1223> <5209> <2443> <3754> <1510> <235> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
χαιρω
<5463> <5719>
V-PAI-1S
δι
<1223>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
ινα
<2443>
CONJ
πιστευσητε
<4100> <5661>
V-AAS-2P
οτι
<3754>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ημην
<2252> <5713>
V-IXI-1S
εκει
<1563>
ADV
αλλα
<235>
CONJ
αγωμεν
<71> <5725>
V-PAS-1P
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 11:15

2 tetapi syukurlah 1  Aku tidak hadir pada waktu itu, sebab demikian lebih baik bagimu, supaya 3  kamu dapat belajar percaya. Marilah kita pergi sekarang kepadanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA