Yoel 2:2             
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Yl 2:2 | suatu hari gelap gulita e dan kelam kabut, f g suatu hari berawan h dan kelam pekat; i seperti fajar di atas gunung-gunung terbentang suatu bangsa j yang banyak dan kuat, yang serupa itu tidak pernah ada sejak purbakala, k dan tidak akan ada lagi sesudah itu turun-temurun, pada masa yang akan datang. | 
| AYT (2018) | Hari kegelapan dan kekelaman, hari yang berawan dan gelap gulita, seperti fajar menyebar di atas gunung-gunung. Suatu bangsa yang besar dan kuat, tidak pernah ada yang sepertinya sejak purbakala, dan takkan ada lagi sesudahnya sampai tahun turun-temurun. | 
| TL (1954) © SABDAweb Yl 2:2 | Yaitu suatu hari yang gelap-gulita, suatu hari yang berawan-awan dan kegelapan malam! Maka seperti fajar merekah meliputi gunung-gunung, demikianlah suatu bangsa yang besar dan kuat, sebagainya belum pernah ada dari awal zaman, dan tiada pula akan ada pada kemudian hari selagi ada peridaran bumi ini! | 
| BIS (1985) © SABDAweb Yl 2:2 | Hari itu gelap dan kelam, penuh kabut yang suram. Tentara belalang berdatangan seperti awan yang membentang di atas pegunungan. Peristiwa seperti itu belum pernah ada, dan tak akan terulang selama-lamanya. | 
| MILT (2008) | Suatu hari kegelapan, suatu hari kesuraman, awan-awan dan kegelapan bagaikan suasana fajar pagi yang menyebar di gunung-gunung. Suatu bangsa yang besar dan kuat, tidak pernah ada yang menyerupai dia dari dahulu dan sesudahnya, dan tidak akan ada lagi sepanjang masa turun-temurun. | 
| Shellabear 2011 (2011) | suatu hari kegelapan dan kekelaman, suatu hari yang berawan dan kelam pekat. Seperti fajar merekah di atas gunung-gunung, suatu bangsa yang besar dan kuat datang -- belum pernah ada yang serupa itu sejak dahulu kala dan tidak akan ada lagi setelahnya sepanjang tahun-tahun turun-temurun. | 
| AVB (2015) | suatu hari kegelapan dan kekelaman, suatu hari yang berawan dan pekat lantaran bala tentera belalang itu mara seperti kegelapan meliputi pergunungan – belum pernah ada yang sedemikian sejak dahulukala dan tidak akan ada lagi setelahnya sepanjang tahun-tahun turun-temurun. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Yl 2:2 | suatu hari <03117>  gelap gulita <02822>  dan kelam kabut <0653> , suatu hari <03117>  berawan <06051>  dan kelam pekat <06205> ; seperti fajar <07837>  di atas <05921>  gunung-gunung <02022>  terbentang <06566>  suatu bangsa <05971>  yang banyak <07227>  dan kuat <06099> , yang serupa <03644>  itu tidak <03808>  pernah ada <01961>  sejak <04480>  purbakala <05769> , dan tidak <03808>  akan ada lagi <03254>  sesudah <0310> , pada masa <08141>  yang akan datang.  [<05704>] | 
| TL ITL © SABDAweb Yl 2:2 | Yaitu suatu hari <03117> , suatu hari <03117>  yang berawan-awan <06051>  dan kegelapan <06205>  malam! Maka seperti fajar <07837>  merekah <06566>  meliputi <05921>  gunung-gunung <02022> , demikianlah suatu bangsa <05971>  yang besar <07227>  dan kuat <06099> , sebagainya <03644>  belum pernah <03808>  ada <01961>  dari <04480>  awal zaman <05769> , dan tiada <03808>  pula <03254>  akan ada pada kemudian <0310>  hari <08141>  selagi <05704>  bumi ini! | 
| AYT ITL | Hari <03117>  kegelapan <02822>  dan kekelaman <0653> , hari <03117>  yang berawan <06051>  dan gelap gulita <06205> , seperti fajar <07837>  menyebar <06566>  di atas <05921>  gunung-gunung <02022> . Suatu bangsa <05971>  yang besar <07227>  dan kuat <06099> , tidak <03808>  pernah <03644>  ada <01961>  yang sepertinya sejak <04480>  purbakala <05769> , dan takkan <03808>  ada lagi <03254>  sesudahnya sampai <05704>  tahun <08141> .  [<0310>] | 
| AVB ITL | suatu hari <03117>  kegelapan <02822>  dan kekelaman <0653> , suatu hari <03117>  yang berawan <06051>  dan pekat <06205>  lantaran bala tentera belalang itu mara seperti <03644>  kegelapan <07837>  meliputi <06566>  pergunungan <02022>  – belum pernah <03808>  ada <01961>  yang sedemikian sejak <04480>  dahulukala <05769>  dan tidak akan ada <03808>  lagi <03254>  setelahnya <0310>  sepanjang <05704>  tahun-tahun <08141> .  | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb Yl 2:2 | suatu hari gelap gulita e dan kelam kabut, f g suatu hari berawan h dan kelam pekat; i seperti fajar di atas gunung-gunung terbentang suatu bangsa j yang banyak dan kuat, yang serupa itu tidak pernah ada sejak purbakala, k dan tidak akan ada lagi sesudah itu turun-temurun, pada masa yang akan datang. | 
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Yl 2:2 | suatu hari gelap gulita 1 dan kelam kabut, suatu hari 1 berawan dan kelam pekat; seperti fajar 2 di atas gunung-gunung terbentang suatu bangsa yang banyak 3 dan kuat, yang serupa itu tidak pernah 4 ada sejak purbakala, dan tidak akan ada lagi sesudah itu turun-temurun 5 , pada masa yang akan datang. | 
| Catatan Full Life | Yl 2:1-2 1 Nas : Yoel 2:1-2 Yoel memperkuat peringatannya dengan mengacu kepada "gelap gulita dan kelam kabut", lambang-lambang hukuman dan kebinasaan. Tanggapan yang tepat terhadap hari hukuman Allah ialah ketakutan dan kegentaran. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [
 untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [