Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yoel 2:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yl 2:3

Di depannya api l  memakan habis, di belakangnya nyala api berkobar. Tanah di depannya seperti Taman Eden, m  tetapi di belakangnya padang gurun tandus, n  dan sama sekali tidak ada yang dapat luput.

AYT (2018)

Di hadapan mereka, api melahap, di belakang, nyala api membakar. Di hadapan mereka, negeri itu seperti Taman Eden, tetapi di belakangnya padang gurun yang tandus, dan tidak ada yang terluput darinya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yl 2:3

Di hadapannya adalah suatu api makan selalu dan di belakangnya nyala api menghanguskan; di hadapan mereka itu adalah tanah seperti tanah Eden dan di belakangnya adalah gurun kebinasaan, sehingga satupun tiada dapat luput dari padanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yl 2:3

Seperti api yang membakar dan menghanguskan mereka musnahkan segala tanaman. Sebelumnya, negeri itu seperti Eden, taman TUHAN, sesudahnya, serupa padang pasir yang kersang. Tak ada sesuatu pun yang tersisa, tak ada yang luput dari serangan mereka.

MILT (2008)

Di hadapannya api telah melahap, dan di belakangnya berkobar nyala api. Negeri yang seperti Taman Eden, yang di hadapan dan di belakangnya padang gurun yang tandus, bahkan juga bagi mereka bukanlah tempat pelarian.

Shellabear 2011 (2011)

Di depan mereka api melalap, di belakang mereka nyala api menghanguskan. Di depan mereka negeri itu seperti Taman Eden, tetapi di belakang mereka padang belantara yang sunyi sepi. Tidak ada satu pun yang luput darinya.

AVB (2015)

Di depan mereka api melahap, di belakang mereka nyala api menghanguskan. Di depan mereka negeri itu seperti Taman Eden, tetapi di belakang mereka gurun yang sunyi sepi. Tiada satu apa-apa pun yang terselamat daripadanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yl 2:3

Di depannya
<06440>
api
<0784>
memakan habis
<0398>
, di belakangnya
<0310>
nyala api
<03852>
berkobar
<03857>
. Tanah
<0776>
di depannya
<06440>
seperti Taman
<01588>
Eden
<05731>
, tetapi di belakangnya
<0310>
padang gurun
<04057>
tandus
<08077>
, dan sama
<01571>
sekali tidak
<03808>
ada
<01961>
yang dapat luput
<06413>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yl 2:3

Di hadapannya
<06440>
adalah suatu api
<0784>
makan
<0398>
selalu dan di belakangnya
<0310>
nyala api
<03852>
menghanguskan
<03857>
; di hadapan
<06440>
mereka itu adalah tanah
<0776>
seperti tanah
<01588>
Eden
<05731>
dan di belakangnya
<0310>
adalah gurun
<04057>
kebinasaan
<08077>
, sehingga
<01571>
satupun tiada
<03808>
dapat luput
<06413>
dari padanya.
AYT ITL
Di hadapan
<06440>
mereka, api
<0784>
melahap
<0398>
, di belakang
<0310>
, nyala api
<03852>
membakar
<03857>
. Di hadapan
<06440>
mereka, negeri
<0776>
itu seperti Taman
<01588>
Eden
<05731>
, tetapi di belakangnya
<0310>
padang gurun
<04057>
yang tandus
<08077>
, dan
<01571>
tidak
<03808>
ada
<01961>
yang terluput
<06413>
darinya.

[<00>]
AVB ITL
Di depan
<06440>
mereka api
<0784>
melahap
<0398>
, di belakang
<0310>
mereka nyala api
<03852>
menghanguskan
<03857>
. Di depan
<06440>
mereka negeri
<0776>
itu seperti Taman
<01588>
Eden
<05731>
, tetapi di belakang
<0310>
mereka gurun
<04057>
yang sunyi sepi
<08077>
. Tiada satu
<03808>
apa-apa pun
<01571>
yang terselamat
<06413>
daripadanya.

[<01961> <00>]
HEBREW
wl
<0>
htyh
<01961>
al
<03808>
hjylp
<06413>
Mgw
<01571>
hmms
<08077>
rbdm
<04057>
wyrxaw
<0310>
wynpl
<06440>
Urah
<0776>
Nde
<05731>
Ngk
<01588>
hbhl
<03852>
jhlt
<03857>
wyrxaw
<0310>
sa
<0784>
hlka
<0398>
wynpl (2:3)
<06440>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yl 2:3

Di depannya api 1  memakan habis, di belakangnya 3  nyala api berkobar. Tanah 2  di depannya seperti Taman Eden, tetapi di belakangnya 3  padang gurun tandus, dan sama sekali tidak ada yang dapat luput.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA