Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 44:7

Konteks
NETBible

Who is like me? Let him make his claim! 1  Let him announce it and explain it to me – since I established an ancient people – 2  let them announce future events! 3 

NASB ©

biblegateway Isa 44:7

‘Who is like Me? Let him proclaim and declare it; Yes, let him recount it to Me in order, From the time that I established the ancient nation. And let them declare to them the things that are coming And the events that are going to take place.

HCSB

Who, like Me, can announce the future ? Let him say so and make a case before Me, since I have established an ancient people. Let these gods declare the coming things, and what will take place.

LEB

If there is anyone like me, let him say so. Let him tell me what happened when I established my people long ago. Then let him predict what will happen to them.

NIV ©

biblegateway Isa 44:7

Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come—yes, let him foretell what will come.

ESV

Who is like me? Let him proclaim it. Let him declare and set it before me, since I appointed an ancient people. Let them declare what is to come, and what will happen.

NRSV ©

bibleoremus Isa 44:7

Who is like me? Let them proclaim it, let them declare and set it forth before me. Who has announced from of old the things to come? Let them tell us what is yet to be.

REB

Who is like me? Let him speak up; let him declare his proof and set it out for me: let him announce beforehand things to come, let him foretell what is yet to be.

NKJV ©

biblegateway Isa 44:7

And who can proclaim as I do? Then let him declare it and set it in order for Me, Since I appointed the ancient people. And the things that are coming and shall come, Let them show these to them.

KJV

And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And who, as I, shall call
<07121> (8799)_,
and shall declare
<05046> (8686)
it, and set it in order
<06186> (8799)
for me, since I appointed
<07760> (8800)
the ancient
<05769>
people
<05971>_?
and the things that are coming
<0857> (8802)_,
and shall come
<0935> (8799)_,
let them shew
<05046> (8686)
unto them.
NASB ©

biblegateway Isa 44:7

'Who
<04310>
is like
<03644>
Me? Let him proclaim
<07121>
and declare
<05046>
it; Yes, let him recount
<06186>
it to Me in order
<06186>
, From the time that I established
<07760>
the ancient
<05769>
nation
<05971>
. And let them declare
<05046>
to them the things
<0857>
that are coming
<0857>
And the events that are going to take
<0935>
place
<0935>
.
LXXM
tiv
<5100
I-NSM
wsper
<3746
ADV
egw
<1473
P-NS
sthtw
<2476
V-AAD-3S
kalesatw
<2564
V-AAD-3S
kai
<2532
CONJ
etoimasatw
<2090
V-AAD-3S
moi
<1473
P-DS
af
<575
PREP
ou
<3739
R-GSM
epoihsa
<4160
V-AAI-1S
anyrwpon
<444
N-ASM
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
epercomena {V-PMPAP} pro
<4253
PREP
tou
<3588
T-GSN
elyein
<2064
V-AAN
anaggeilatwsan
<312
V-AAD-3P
umin
<4771
P-DP
NET [draft] ITL
Who
<04310>
is like
<03644>
me? Let him make his claim
<07121>
! Let him announce
<05046>
it and explain
<06186>
it to me– since I established
<07760>
an ancient
<05769>
people
<05971>
– let them announce
<05046>
future events
<0935>

<0857>
!
HEBREW
wml
<0>
wdygy
<05046>
hnabt
<0935>
rsaw
<0834>
twytaw
<0857>
Mlwe
<05769>
Me
<05971>
ymwvm
<07760>
yl
<0>
hkreyw
<06186>
hdygyw
<05046>
arqy
<07121>
ynwmk
<03644>
ymw (44:7)
<04310>

NETBible

Who is like me? Let him make his claim! 1  Let him announce it and explain it to me – since I established an ancient people – 2  let them announce future events! 3 

NET Notes

tn Heb “let him call” or “let him proclaim” (so NASB, NIV, NRSV); NAB “Let him stand up and speak.”

tc The Hebrew text reads, “from (the time) I established an ancient people, and the coming things.” Various emendations have been proposed. One of the options assumes the reading מַשְׁמִיעִים מֵעוֹלָם אוֹתִיּוֹת (mashmiim meolamotiyyot); This literally reads “the ones causing to hear from antiquity coming things,” but more idiomatically would read “as for those who predict from antiquity what will happen” (cf. NAB, NEB, REB). The emendation directs the attention of the reader to those who claim to be able to predict the future, challenging them to actually do what they claim they can do. The MT presents Yahweh as an example to whom these alleged “predictors of the future” can compare themselves. Since the ancient versions are unanimous in their support of the MT, the emendations should be set aside.

tn Heb and those things which are coming let them declare for themselves.”




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.33 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA