Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 27:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 27:10

Sebab kota yang berkubu itu terpencil, suatu tempat kediaman yang dikosongkan p  dan ditinggalkan q  seperti padang gurun; anak lembu akan makan r  rumput dan berbaring s  di situ menghabiskan dahan-dahan pohon.

AYT (2018)

Sebab, kota yang berkubu menjadi sunyi, sebuah tempat yang sepi dan ditinggalkan, seperti padang belantara; di sanalah anak sapi merumput dan di sanalah dia berbaring menghabiskan dahan-dahan.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 27:10

Karena negeri yang berkota benteng itu akan jadi sunyi dan tempat kediaman itu akan kebuangan dan ketinggalan seperti gurun; di sana lembu muda akan mencahari makan dan di sanapun ia akan berbaring dan makan habis segala cabang-cabangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 27:10

Kota berkubu itu sudah menjadi sepi dan ditinggalkan seperti padang belantara yang kosong. Kawanan ternak merumput dan beristirahat di situ sambil menghabiskan daun-daun dari dahan-dahan pohon.

MILT (2008)

Sebab kota yang berkubu akan menjadi sepi, penduduknya terusir dan ditinggalkan seperti padang gurun. Anak lembu akan makan di sana, dan akan berbaring di sana serta memakan habis cabang-cabangnya.

Shellabear 2011 (2011)

Kota yang berkubu itu sudah terpencil, suatu tempat kediaman yang ditelantarkan dan ditinggalkan seperti padang belantara. Di sana anak sapi merumput, di sana mereka berbaring dan menghabiskan dahan-dahan pohonnya.

AVB (2015)

Kota yang berkubu itu sudah terpencil, suatu tempat kediaman yang ditinggalkan dan terbiar seperti gurun. Di sana anak lembu meragut, di sana lembu-lembu itu berbaring dan menghabiskan dahan-dahan pokok.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 27:10

Sebab
<03588>
kota
<05892>
yang berkubu
<01219>
itu terpencil
<0910>
, suatu tempat kediaman
<05116>
yang dikosongkan
<07971>
dan ditinggalkan
<05800>
seperti padang gurun
<04057>
; anak lembu
<05695>
akan makan rumput
<07462>
dan berbaring
<07257>
di situ
<08033>
menghabiskan
<03615>
dahan-dahan
<05585>
pohon.

[<08033>]
TL ITL ©

SABDAweb Yes 27:10

Karena
<03588>
negeri
<05892>
yang berkota benteng
<01219>
itu akan jadi sunyi
<0910>
dan tempat kediaman
<05116>
itu akan kebuangan
<07971>
dan ketinggalan
<05800>
seperti gurun
<04057>
; di sana
<08033>
lembu muda
<05695>
akan mencahari makan
<07462>
dan di sanapun
<08033>
ia akan berbaring
<07257>
dan makan habis
<03615>
segala cabang-cabangnya
<05585>
.
HEBREW
hypeo
<05585>
hlkw
<03615>
Ubry
<07257>
Msw
<08033>
lge
<05695>
hery
<07462>
Ms
<08033>
rbdmk
<04057>
bzenw
<05800>
xlsm
<07971>
hwn
<05116>
ddb
<0910>
hrwub
<01219>
rye
<05892>
yk (27:10)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 27:10

Sebab kota yang berkubu itu terpencil, suatu tempat kediaman yang dikosongkan p  dan ditinggalkan q  seperti padang gurun; anak lembu akan makan r  rumput dan berbaring s  di situ menghabiskan dahan-dahan pohon.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 27:10

Sebab kota yang berkubu 1  itu terpencil, suatu tempat kediaman yang dikosongkan dan ditinggalkan seperti padang gurun; anak lembu 2  akan makan rumput dan berbaring di situ menghabiskan dahan-dahan pohon.

Catatan Full Life

Yes 24:1--28:12 1

Nas : Yes 24:1-27:13

Pasal-pasal ini membahas peristiwa-peristiwa pada akhir zaman dalam bahasa apokaliptik, jenis bahasa yang dipakai dalam kitab Wahyu. Pasal ini berbicara tentang hukuman Allah atas dunia karena dosanya dan tentang berkat-berkat yang telah dipersiapkan untuk umat-Nya.


Yes 27:7-11 2

Nas : Yes 27:7-11

Allah berjanji tidak akan membinasakan Israel sama sekali sebagaimana akan dilakukan kepada banyak musuh mereka; namun hukuman pasti akan menimpa banyak orang Israel karena dosa mereka dan karena mereka perlu dibersihkan untuk dapat berbuah lagi.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA