Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Isaiah 26:19

Konteks
NETBible

1 Your dead will come back to life; your corpses will rise up. Wake up and shout joyfully, you who live in the ground! 2  For you will grow like plants drenched with the morning dew, 3  and the earth will bring forth its dead spirits. 4 

NASB ©

biblegateway Isa 26:19

Your dead will live; Their corpses will rise. You who lie in the dust, awake and shout for joy, For your dew is as the dew of the dawn, And the earth will give birth to the departed spirits.

HCSB

Your dead will live; their bodies will rise. Awake and sing, you who dwell in the dust! For you will be covered with the morning dew, and the earth will bring forth the departed spirits.

LEB

Your dead will live. Their corpses will rise. Those who lie dead in the dust will wake up and shout for joy, because your dew is a refreshing dew, and the earth will revive the spirits of the dead.

NIV ©

biblegateway Isa 26:19

But your dead will live; their bodies will rise. You who dwell in the dust, wake up and shout for joy. Your dew is like the dew of the morning; the earth will give birth to her dead.

ESV

Your dead shall live; their bodies shall rise. You who dwell in the dust, awake and sing for joy! For your dew is a dew of light, and the earth will give birth to the dead.

NRSV ©

bibleoremus Isa 26:19

Your dead shall live, their corpses shall rise. O dwellers in the dust, awake and sing for joy! For your dew is a radiant dew, and the earth will give birth to those long dead.

REB

But your dead will live, their bodies will rise again. Those who sleep in the earth will awake and shout for joy; for your dew is a dew of sparkling light, and the earth will bring those long dead to birth again.

NKJV ©

biblegateway Isa 26:19

Your dead shall live; Together with my dead body they shall arise. Awake and sing, you who dwell in dust; For your dew is like the dew of herbs, And the earth shall cast out the dead.

KJV

Thy dead [men] shall live, [together with] my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew [is as] the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Thy dead
<04191> (8801)
[men] shall live
<02421> (8799)_,
[together with] my dead body
<05038>
shall they arise
<06965> (8799)_.
Awake
<06974> (8685)
and sing
<07442> (8761)_,
ye that dwell
<07931> (8802)
in dust
<06083>_:
for thy dew
<02919>
[is as] the dew
<02919>
of herbs
<0219>_,
and the earth
<0776>
shall cast out
<05307> (8686)
the dead
<07496>_.
NASB ©

biblegateway Isa 26:19

Your dead
<04191>
will live
<02421>
; Their corpses
<05038>
will rise
<06965>
. You who lie
<07931>
in the dust
<06083>
, awake
<07019>
and shout
<07442>
for joy
<07442>
, For your dew
<02919>
is as the dew
<02919>
of the dawn
<0219>
, And the earth
<0776>
will give
<05307>
birth
<05307>
to the departed
<07496>
spirits
<07496>
.
LXXM
anasthsontai
<450
V-FMI-3P
oi
<3588
T-NPM
nekroi
<3498
N-NPM
kai
<2532
CONJ
egeryhsontai
<1453
V-FPI-3P
oi
<3588
T-NPM
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
mnhmeioiv
<3419
N-DPN
kai
<2532
CONJ
eufranyhsontai
<2165
V-FPI-3P
oi
<3588
T-NPM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
gh
<1065
N-DSF
h
<3588
T-NSF
gar
<1063
PRT
drosov {N-NSF} h
<3588
T-NSF
para
<3844
PREP
sou
<4771
P-GS
iama
<2386
N-NSN
autoiv
<846
D-DPM
estin
<1510
V-PAI-3S
h
<3588
T-NSF
de
<1161
PRT
gh
<1065
N-NSF
twn
<3588
T-GPM
asebwn
<765
A-GPM
peseitai
<4098
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
Your dead
<04191>
will come back to life
<02421>
; your corpses
<05038>
will rise up
<06965>
. Wake up
<06974>
and shout joyfully
<07442>
, you who live
<07931>
in the ground
<06083>
! For
<03588>
you will grow like plants drenched
<02919>
with the morning
<0219>
dew
<02919>
, and the earth
<0776>
will bring forth
<05307>
its dead spirits
<07496>
.
HEBREW
o
lypt
<05307>
Myapr
<07496>
Uraw
<0776>
Klj
<02919>
trwa
<0219>
lj
<02919>
yk
<03588>
rpe
<06083>
ynks
<07931>
wnnrw
<07442>
wuyqh
<06974>
Nwmwqy
<06965>
ytlbn
<05038>
Kytm
<04191>
wyxy (26:19)
<02421>

NETBible

1 Your dead will come back to life; your corpses will rise up. Wake up and shout joyfully, you who live in the ground! 2  For you will grow like plants drenched with the morning dew, 3  and the earth will bring forth its dead spirits. 4 

NET Notes

sn At this point the Lord (or prophet) gives the people an encouraging oracle.

tn Heb “dust” (so KJV, NAB, NASB, NIV, NRSV).

tn Heb “for the dew of lights [is] your dew.” The pronominal suffix on “dew” is masculine singular, like the suffixes on “your dead” and “your corpses” in the first half of the verse. The statement, then, is addressed to collective Israel, the speaker in verse 18. The plural form אוֹרֹת (’orot) is probably a plural of respect or magnitude, meaning “bright light” (i.e., morning’s light). Dew is a symbol of fertility and life. Here Israel’s “dew,” as it were, will soak the dust of the ground and cause the corpses of the dead to spring up to new life, like plants sprouting up from well-watered soil.

sn It is not certain whether the resurrection envisioned here is intended to be literal or figurative. A comparison with 25:8 and Dan 12:2 suggests a literal interpretation, but Ezek 37:1-14 uses resurrection as a metaphor for deliverance from exile and the restoration of the nation (see Isa 27:12-13).




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA