Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 13:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 13:10

Sebab bintang-bintang dan gugusan-gugusannya di langit tidak akan memancarkan cahayanya; l  matahari m  akan menjadi gelap n  pada waktu terbit, dan bulan tidak akan memancarkan sinarnya. o 

AYT (2018)

Sebab, bintang-bintang di langit dan gugusan-gugusannya tidak akan bersinar. Matahari menjadi gelap saat terbit, dan bulan tidak memancarkan cahayanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 13:10

Karena segala bintang di langit dan segala gugus bintangpun tiada akan bercahayakan terangnya; mataharipun dikelamkan pada ketika terbitnya, dan bulanpun tiada akan bersinarkan terangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 13:10

Setiap bintang dan gugusan bintang akan berhenti bersinar; matahari akan gelap pada saat ia terbit, dan bulan tak akan bercahaya lagi.

MILT (2008)

Sebab bintang-bintang di langit dan gugusan-gugusannya tidak dapat menyinarkan terangnya, matahari akan menjadi gelap pada waktu terbit dan bulan tidak memancarkan sinarnya.

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya, bintang-bintang langit dan gugusan-gugusannya tidak akan memancarkan sinarnya. Matahari akan menggelap pada waktu terbit dan bulan pun tidak akan memancarkan sinarnya.

AVB (2015)

Sesungguhnya, bintang-bintang di langit dan gugusan-gugusannya tidak lagi memancarkan sinarnya. Matahari akan menggelap sebaik sahaja terbitnya dan bulan pun tidak akan memancarkan sinarnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 13:10

Sebab
<03588>
bintang-bintang
<03556>
dan gugusan-gugusannya
<03685>
di langit
<08064>
tidak
<03808>
akan memancarkan
<01984>
cahayanya
<0216>
; matahari
<08121>
akan menjadi gelap
<02821>
pada waktu terbit
<03318>
, dan bulan
<03394>
tidak
<03808>
akan memancarkan
<05050>
sinarnya
<0216>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 13:10

Karena
<03588>
segala bintang
<03556>
di langit
<08064>
dan segala gugus
<03685>
bintangpun tiada
<03808>
akan bercahayakan
<01984>
terangnya
<0216>
; mataharipun
<08121>
dikelamkan
<02821>
pada ketika terbitnya
<03318>
, dan bulanpun
<03394>
tiada
<03808>
akan bersinarkan
<05050>
terangnya
<0216>
.
HEBREW
wrwa
<0216>
hygy
<05050>
al
<03808>
xryw
<03394>
wtaub
<03318>
smsh
<08121>
Ksx
<02821>
Mrwa
<0216>
wlhy
<01984>
al
<03808>
Mhylyokw
<03685>
Mymsh
<08064>
ybkwk
<03556>
yk (13:10)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 13:10

Sebab bintang-bintang dan gugusan-gugusannya di langit tidak akan memancarkan cahayanya; l  matahari m  akan menjadi gelap n  pada waktu terbit, dan bulan tidak akan memancarkan sinarnya. o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 13:10

1 Sebab bintang-bintang dan gugusan-gugusannya di langit tidak akan memancarkan cahayanya; matahari akan menjadi gelap pada waktu terbit, dan bulan tidak akan memancarkan sinarnya.

Catatan Full Life

Yes 13:1--24:17 1

Nas : Yes 13:1-23:18

Pasal-pasal ini mencatat berbagai hukuman yang dikenakan kepada berbagai bangsa asing dan pada Yerusalem yang murtad. Yesaya mulai dengan Babel (Yes 13:1-14:23) dan Asyur (Yes 14:24-27) dan melanjutkan dengan nubuat terhadap negeri-negeri yang lebih kecil. Pasal-pasal ini mengajarkan bahwa semua bangsa dan orang bertanggung jawab kepada Allah; orang yang menentang Dia dan rencana keselamatan ilahi-Nya akan dihukum dan dibinasakan, dan orang yang percaya kepada-Nya akan menang pada akhirnya.


Yes 13:6-13 2

Nas : Yes 13:6-13

Kebinasaan Babel melambangkan kebinasaan semua musuh Allah pada akhir zaman dan hukuman terakhir yang terjadi di seluruh bumi sepanjang masa kesengsaraan besar; Yesaya menggabungkan keduanya di sini (bd. Yeh 32:7; Yoel 2:10; 3:16; Hag 2:6-7,21-22; Za 14:6-7).

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA