Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 1:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 1:23

Para pemimpinmu adalah pemberontak g  dan bersekongkol dengan pencuri. h  Semuanya suka menerima suap i  dan mengejar sogok. Mereka tidak membela hak anak-anak yatim, dan perkara janda-janda tidak sampai kepada mereka. j 

AYT (2018)

Penguasa-penguasamu adalah para pemberontak dan sahabat para pencuri. Mereka semua menyukai suap dan mengejar penghargaan. Mereka tidak membela anak yatim, pembelaan para janda tidak sampai kepada mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 1:23

Segala penghulu kamu sudah jadi orang durhaka dan kawan orang pencuri; masing-masing mereka itu suka beroleh hadiah dan menuntut suap; mereka itu tiada membenarkan hal pekara anak piatu dan acara janda perempuan tiada sampai ke hadapannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 1:23

Para pemimpinmu pemberontak dan kaki tangan pencuri; mereka suka menerima hadiah dan uang suap. Mereka tak mau membela yatim piatu di pengadilan; tak mau mendengarkan pengaduan janda-janda.

MILT (2008)

Penguasa-penguasamu keras kepala, dan sekutu para pencuri, setiap orang mencintai suap dan mengejar imbalan; mereka tidak membela yatim piatu, perselisihan para janda tidak sampai kepada mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Para pembesarmu adalah pembangkang dan sahabat para pencuri. Semuanya menyukai suap dan mengejar-ngejar sogok. Mereka tidak membela hak anak-anak yatim, dan perkara janda-janda tidak sampai kepada mereka.

AVB (2015)

Para penguasamu ialah pemberontak dan sahabat para pencuri. Semuanya mencintai rasuah dan mengejar-ngejar ganjaran. Mereka tidak membela hak anak-anak yatim, dan perkara balu tidak sampai kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 1:23

Para pemimpinmu
<08269>
adalah pemberontak
<05637>
dan bersekongkol
<02270>
dengan pencuri
<01590>
. Semuanya
<03605>
suka
<0157>
menerima suap
<07810>
dan mengejar
<07291>
sogok
<08021>
. Mereka tidak
<03808>
membela
<08199>
hak anak-anak yatim
<03490>
, dan perkara
<07379>
janda-janda
<0490>
tidak
<03808>
sampai
<0935>
kepada
<0413>
mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 1:23

Segala penghulu
<08269>
kamu sudah jadi orang durhaka
<05637>
dan kawan
<02270>
orang
<07291>
pencuri
<01590>
; masing-masing
<03605>
mereka itu suka
<0157>
beroleh hadiah
<07810>
dan menuntut
<07291>
suap; mereka itu tiada
<03808>
membenarkan
<08199>
hal pekara
<08021>
anak piatu
<03490>
dan acara
<07379>
janda
<0490>
perempuan tiada
<03808>
sampai
<0935>
ke
<0413>
hadapannya.
AYT ITL
Penguasa-penguasamu
<08269>
adalah para pemberontak
<05637>
dan sahabat
<02270>
para pencuri
<01590>
. Mereka semua
<03605>
menyukai
<0157>
suap
<07810>
dan mengejar
<07291>
penghargaan
<08021>
. Mereka tidak
<03808>
membela
<08199>
anak yatim
<03490>
, pembelaan
<07379>
para janda
<0490>
tidak
<03808>
sampai
<0935>
kepada
<0413>
mereka.

[<00>]
AVB ITL
Para penguasamu
<08269>
ialah pemberontak
<05637>
dan sahabat
<02270>
para pencuri
<01590>
. Semuanya
<03605>
mencintai
<0157>
rasuah
<07810>
dan mengejar-ngejar
<07291>
ganjaran
<08021>
. Mereka tidak
<03808>
membela hak
<08199>
anak-anak yatim
<03490>
, dan perkara
<07379>
balu
<0490>
tidak
<03808>
sampai
<0935>
kepada
<0413>
mereka.

[<00>]
HEBREW
P
Mhyla
<0413>
awby
<0935>
al
<03808>
hnmla
<0490>
byrw
<07379>
wjpsy
<08199>
al
<03808>
Mwty
<03490>
Mynmls
<08021>
Pdrw
<07291>
dxs
<07810>
bha
<0157>
wlk
<03605>
Mybng
<01590>
yrbxw
<02270>
Myrrwo
<05637>
Kyrv (1:23)
<08269>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 1:23

Para pemimpinmu 1  adalah pemberontak dan bersekongkol 2  dengan pencuri. Semuanya suka 3  menerima suap dan mengejar sogok. Mereka tidak membela 4  hak anak-anak yatim, dan perkara janda-janda tidak sampai kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA