Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 48:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 48:32

Aku akan menangis karena engkau, lebih dari pada menangis karena Yaezer, s  hai pohon anggur Sibma! t  Ranting-rantingmu merambak sampai ke laut, meluas sampai ke Yaezer. Si pembinasa telah jatuh menimpa hasil musim kemaraumu dan panen buah anggurmu.

AYT (2018)

Aku akan menangis untukmu, lebih daripada untuk Yaezer, hai pohon anggur Sibma! Cabang-cabangmu menjalar menyeberangi lautan, mereka mencapai lautan Yaezer. Si penghancur telah jatuh ke atas buah-buahan musim panasmu dan panenan anggurmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 48:32

Dalam menangisi Yaezar aku hendak menangisi engkaupun, hai pokok anggur Sibma! cabang-cabangmu merambak sampai ke seberang tasik, sampai ke tasik Yaezar; si pembinasa itu sudah tempuh kepada buah-buahmu yang sudah dikumpulkan dan kepada segala buah anggurmu yang sudah dipetik!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 48:32

Aku akan lebih menangisi penduduk Sibma daripada penduduk Yaezer. Kota Sibma seperti tanaman anggur yang carang-carangnya merambat sampai ke seberang Laut Mati sejauh Yaezer. Tapi sekarang buah-buah musim panasnya dan buah anggurnya sudah dimusnahkan.

MILT (2008)

Hai pohon anggur Sibma, Aku akan menangis bagimu lebih dari tangis pada Yaezer. Tanamanmu telah merambah sampai ke laut, meluas sampai ke laut Yaezer. Perusak telah jatuh ke atas panenmu, dan ke atas hasil anggurmu.

Shellabear 2011 (2011)

Melebihi tangisan Yaezer, aku akan menangisi engkau, hai pohon anggur Sibma. Carang-carangmu melintasi laut, mencapai Laut Yaezer, tetapi si pembinasa melanda buah-buah musim panasmu dan panen buah anggurmu.

AVB (2015)

Melebihi tangisan Yaezer, aku akan menangisi engkau, wahai pokok anggur Sibma. Carang-carangmu melintasi laut, mencapai Laut Yaezer, tetapi si pembinasa melanda buah-buah musim panasmu dan penuaian buah anggurmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 48:32

Aku akan menangis
<01065>
karena engkau, lebih dari pada menangis
<01058>
karena Yaezer
<03270>
, hai pohon anggur
<01612>
Sibma
<07643>
! Ranting-rantingmu
<05189>
merambak
<05674>
sampai ke
<05704>
laut
<03220>
, meluas
<05060>
sampai ke
<05921>
Yaezer
<03270>
. Si pembinasa
<07703>
telah jatuh menimpa
<05307>
hasil musim kemaraumu
<07019>
dan panen buah anggurmu
<01210>
.

[<03220> <05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 48:32

Dalam menangisi
<01065>
Yaezar
<03270>
aku hendak menangisi
<01058>
engkaupun, hai pokok anggur
<01612>
Sibma
<07643>
! cabang-cabangmu
<05189>
merambak
<05674>
sampai ke seberang tasik
<03220>
, sampai
<05704>
ke tasik
<03220>
Yaezar
<03270>
; si pembinasa
<07703>
itu sudah tempuh
<05060>
kepada
<05921>
buah-buahmu
<07019>
yang sudah dikumpulkan dan kepada
<05921>
segala buah anggurmu
<01210>
yang sudah dipetik
<05307>
!
AYT ITL
Aku akan menangis
<01058>
untukmu, lebih daripada untuk Yaezer
<03270>
, hai pohon anggur
<01612>
Sibma
<07643>
! Cabang-cabangmu
<05189>
menjalar menyeberangi
<05674>
lautan
<03220>
, mereka mencapai
<05060>
lautan
<03220>
Yaezer
<03270>
. Si penghancur
<07703>
telah jatuh
<05307>
ke atas
<05921>
buah-buahan musim panasmu
<07019>
dan panenan anggurmu
<01210>
.

[<01065> <00> <05704> <05921>]
HEBREW
lpn
<05307>
dds
<07703>
Kryub
<01210>
lew
<05921>
Kuyq
<07019>
le
<05921>
wegn
<05060>
rzey
<03270>
My
<03220>
de
<05704>
My
<03220>
wrbe
<05674>
Kytsyjn
<05189>
hmbv
<07643>
Npgh
<01612>
Kl
<0>
hkba
<01058>
rzey
<03270>
ykbm (48:32)
<01065>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 48:32

Aku akan menangis karena engkau, lebih dari pada menangis karena Yaezer, s  hai pohon anggur Sibma! t  Ranting-rantingmu merambak sampai ke laut, meluas sampai ke Yaezer. Si pembinasa telah jatuh menimpa hasil musim kemaraumu dan panen buah anggurmu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 48:32

Aku akan menangis karena engkau, lebih dari pada menangis karena Yaezer 3 , hai pohon anggur 1  Sibma! Ranting-rantingmu merambak sampai ke laut, meluas sampai ke Yaezer 3 . Si pembinasa 5  telah jatuh menimpa hasil musim kemaraumu dan panen buah anggurmu 2  4 .

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA