Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 48:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 48:18

Turunlah dari kemuliaanmu dan duduklah di atas kotoran, k  hai puteri Dibon l  yang sudah lama menetap! Sebab pembinasa Moab sudah maju menyerbu engkau, memusnahkan tempat-tempatmu m  yang berkubu.

AYT (2018)

Turunlah dari kemuliaanmu dan duduklah di tanah dalam dahaga, hai anak perempuan yang tinggal di Dibon. Sebab, penghancur Moab telah datang melawanmu, ia telah menghancurkan benteng-bentengmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 48:18

Turunlah dari pada tempat kemuliaanmu, duduklah di tanah dengan berdahaga, hai puteri Dibon! karena pembinasa Moab sudah berangkat hendak mendatangi engkau, dibinasakannya kelak segala kota bentengmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 48:18

Hai penduduk Dibon, turunlah dari tempatmu yang terhormat; duduklah di tanah dan di atas debu. Karena yang merusak Moab negerimu telah tiba, dan akan menghancurkan semua bentengmu.

MILT (2008)

Hai penduduk, putri Dibon, turunlah dari kemuliaan dan duduklah dalam kehausan. Sebab penjarah Moab akan datang ke atasmu, ia telah meruntuhkan benteng-bentengmu.

Shellabear 2011 (2011)

Turunlah dari kemuliaanmu, duduklah di tanah yang gersang, hai penduduk, hai putri Dibon, karena pembinasa Moab maju mendatangi engkau, memusnahkan kubu-kubumu.

AVB (2015)

Turunlah daripada kemuliaanmu, duduklah di tanah yang gersang, wahai penduduk, wahai puteri Dibon, kerana pembinasa Moab maju mendatangi engkau, memusnahkan kubu-kubumu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 48:18

Turunlah
<03381>
dari kemuliaanmu
<03519>
dan duduklah
<03427>
di atas kotoran, hai puteri
<01323>
Dibon
<01769>
yang sudah lama menetap
<03427>
! Sebab
<03588>
pembinasa
<07703>
Moab
<04124>
sudah maju
<05927>
menyerbu engkau, memusnahkan
<07843>
tempat-tempatmu yang berkubu
<04013>
.

[<06772>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 48:18

Turunlah
<03381>
dari pada tempat kemuliaanmu
<03519>
, duduklah
<03427>
di tanah dengan berdahaga
<06772>
, hai puteri
<01323>
Dibon
<01769>
! karena
<03588>
pembinasa
<07703>
Moab
<04124>
sudah berangkat
<05927>
hendak mendatangi engkau, dibinasakannya
<07843>
kelak segala kota bentengmu
<04013>
.
AYT ITL
Turunlah
<03381>
dari kemuliaanmu
<03519>
dan duduklah
<03427>
di tanah dalam dahaga
<06772>
, hai anak perempuan
<01323>
yang tinggal
<03427>
di Dibon
<01769>
. Sebab
<03588>
, penghancur
<07703>
Moab
<04124>
telah datang
<05927>
melawanmu, ia telah menghancurkan
<07843>
benteng-bentengmu
<04013>
.

[<00>]
HEBREW
Kyrubm
<04013>
txs
<07843>
Kb
<0>
hle
<05927>
bawm
<04124>
dds
<07703>
yk
<03588>
Nwbyd
<01769>
tb
<01323>
tbsy
<03427>
amub
<06772>
*ybsw {ybsy}
<03427>
dwbkm
<03519>
ydr (48:18)
<03381>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 48:18

Turunlah dari kemuliaanmu dan duduklah di atas kotoran, k  hai puteri Dibon l  yang sudah lama menetap! Sebab pembinasa Moab sudah maju menyerbu engkau, memusnahkan tempat-tempatmu m  yang berkubu.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 48:18

Turunlah dari kemuliaanmu dan duduklah 3  di atas kotoran, hai puteri 1  Dibon 2  yang sudah lama menetap 3 ! Sebab pembinasa 4  Moab sudah maju menyerbu engkau, memusnahkan tempat-tempatmu yang berkubu.

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA