Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 4:18

Context
NETBible

“The way you have lived and the things you have done 1  will bring this on you. This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed. 2  The pain will be so bad it will pierce your heart.” 3 

NASB ©

biblegateway Jer 4:18

"Your ways and your deeds Have brought these things to you. This is your evil. How bitter! How it has touched your heart!"

HCSB

Your way of life and your actions have brought this on you. This is your punishment. It is very bitter, because it has reached your heart!

LEB

"You brought this on yourself. This is your punishment. It is bitter. It breaks your heart."

NIV ©

biblegateway Jer 4:18

"Your own conduct and actions have brought this upon you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!"

ESV

Your ways and your deeds have brought this upon you. This is your doom, and it is bitter; it has reached your very heart."

NRSV ©

bibleoremus Jer 4:18

Your ways and your doings have brought this upon you. This is your doom; how bitter it is! It has reached your very heart."

REB

Your own ways and deeds have brought these things on you; this is your punishment, for your rebellion is seated deep within you.

NKJV ©

biblegateway Jer 4:18

"Your ways and your doings Have procured these things for you. This is your wickedness, Because it is bitter, Because it reaches to your heart."

KJV

Thy way and thy doings have procured these [things] unto thee; this [is] thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.

[+] More English

KJV
Thy way
<01870>
and thy doings
<04611>
have procured
<06213> (8804)
these [things] unto thee; this [is] thy wickedness
<07451>_,
because it is bitter
<04751>_,
because it reacheth
<05060> (8804)
unto thine heart
<03820>_.
NASB ©

biblegateway Jer 4:18

"Your ways
<01870>
and your deeds
<04611>
Have brought
<06213>
these
<0428>
things
<0428>
to you. This
<0384>
is your evil
<07463>
. How
<03588>
bitter
<04751>
! How
<03588>
it has touched
<05060>
your heart
<03820>
!"
LXXM
ai
<3588
T-NPF
odoi
<3598
N-NPF
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-NPN
epithdeumata {N-NPN} sou
<4771
P-GS
epoihsan
<4160
V-AAI-3P
tauta
<3778
D-APN
soi
<4771
P-DS
auth
<3778
D-NSF
h
<3588
T-NSF
kakia
<2549
N-NSF
sou
<4771
P-GS
oti
<3754
CONJ
pikra
<4089
A-NSF
oti
<3754
CONJ
hqato
<680
V-AMI-3S
ewv
<2193
PREP
thv
<3588
T-GSF
kardiav
<2588
N-GSF
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
“The way
<01870>
you have lived and the things you have done
<04611>
will bring
<06213>
this
<0428>
on you. This
<02063>
is the punishment
<07451>
you deserve, and it will be painful
<04751>
indeed. The pain will be so
<05704>
bad it will pierce
<05060>
your heart
<03820>
.”
HEBREW
o
Kbl
<03820>
de
<05704>
egn
<05060>
yk
<03588>
rm
<04751>
yk
<03588>
Kter
<07451>
taz
<02063>
Kl
<0>
hla
<0428>
wve
<06213>
Kyllemw
<04611>
Kkrd (4:18)
<01870>

NETBible

“The way you have lived and the things you have done 1  will bring this on you. This is the punishment you deserve, and it will be painful indeed. 2  The pain will be so bad it will pierce your heart.” 3 

NET Notes

tn Heb “Your way and your deeds.”

tn Heb “How bitter!”

tn Heb “Indeed, it reaches to your heart.” The subject must be the pain alluded to in the last half of the preceding line; the verb is masculine, agreeing with the adjective translated “painful.” The only other possible antecedent “punishment” is feminine.




TIP #31: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.33 seconds
powered by
bible.org - YLSA