Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 4:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 4:18

Tingkah langkahmu dan perbuatanmu y  telah menyebabkan semuanya ini kepadamu. z  Itulah nasibmu yang buruk, betapa pahitnya, a  sampai menusuk hatimu."

AYT (2018)

“Jalan-jalanmu dan perbuatan-perbuatanmu telah mendatangkan hal ini ke atasmu. Itu adalah hukumanmu dan itu pahit karena hukuman itu menusuk ke hatimu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 4:18

Bahwa segala perkara ini didatangkan atasmu oleh kelakuanmu dan oleh segala perbuatanmu; inilah bekas kejahatanmu ia itu pahit begitu dan makan sampai ke dalam hatimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 4:18

Yehuda, kau sendirilah yang mendatangkan bencana itu ke atas dirimu. Cara hidupmu dan perbuatan-perbuatanmu menyebabkan semua penderitaan itu menusuk hatimu.

MILT (2008)

"Kelakuanmu dan perbuatanmu telah membuat hal-hal ini berlaku atasmu; inilah kejahatanmu, karena hal ini pahit, karena hal ini telah menembus hatimu."

Shellabear 2011 (2011)

Perilakumu dan perbuatanmu telah menimpakan hal-hal ini kepadamu. Itulah nasib burukmu. Sungguh pahit, sungguh menusuk hati!

AVB (2015)

Perilakumu dan perbuatanmu telah menimpakan hal-hal ini kepadamu. Itulah nasib burukmu. Sungguh pahit, sungguh menusuk hati!

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 4:18

Tingkah
<01870>
langkahmu
<04611>
dan perbuatanmu
<06213>
telah menyebabkan semuanya ini
<0428>
kepadamu. Itulah
<02063>
nasibmu yang buruk
<07451>
, betapa
<03588>
pahitnya
<04751>
, sampai
<05704>
menusuk
<05060>
hatimu
<03820>
."

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 4:18

Bahwa segala perkara ini
<0428>
didatangkan atasmu oleh kelakuanmu
<01870>
dan oleh segala perbuatanmu
<04611>
; inilah
<0428>
bekas
<02063>
kejahatanmu
<07451>
ia itu pahit
<04751>
begitu dan makan sampai
<05704>
ke dalam hatimu
<03820>
.
AYT ITL
“Jalan-jalanmu
<01870>
dan perbuatan-perbuatanmu
<04611>
telah mendatangkan
<06213>
hal ini
<0428>
ke atasmu. Itu
<02063>
adalah hukumanmu
<07451>
dan itu
<03588>
pahit
<04751>
karena
<03588>
hukuman itu menusuk
<05060>
ke
<05704>
hatimu
<03820>
.”

[<00> <00>]
AVB ITL
Perilakumu
<01870>
dan perbuatanmu
<04611>
telah menimpakan
<06213>
hal-hal ini
<0428>
kepadamu. Itulah
<02063>
nasib burukmu
<07451>
. Sungguh
<03588>
pahit
<04751>
, sungguh
<03588>
menusuk
<05060>
hati
<03820>
!

[<00> <05704> <00>]
HEBREW
o
Kbl
<03820>
de
<05704>
egn
<05060>
yk
<03588>
rm
<04751>
yk
<03588>
Kter
<07451>
taz
<02063>
Kl
<0>
hla
<0428>
wve
<06213>
Kyllemw
<04611>
Kkrd (4:18)
<01870>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 4:18

Tingkah langkahmu dan perbuatanmu y  telah menyebabkan semuanya ini kepadamu. z  Itulah nasibmu yang buruk, betapa pahitnya, a  sampai menusuk hatimu."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 4:18

2 Tingkah 1  langkahmu dan perbuatanmu telah menyebabkan semuanya ini kepadamu. Itulah nasibmu yang buruk, betapa pahitnya, sampai menusuk hatimu."

Catatan Full Life

Yer 4:3-31 1

Nas : Yer 4:3-31

Pasal Yer 4:1-31 melukiskan malapetaka yang sebentar lagi akan menimpa umat Allah karena dosa dan kemurtadan mereka; mereka akan belajar betapa malang dan pahitnya meninggalkan Tuhan itu (bd. Yer 2:19).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA