Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 35:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 35:14

Memang perintah Yonadab bin Rekhab itu masih ditepati; ia telah memerintahkan kepada keturunannya, supaya mereka jangan minum anggur, dan sampai sekarang ini mereka tidak meminumnya, sebab mereka mendengarkan perintah w  bapa leluhur mereka. Aku sendiri telah berbicara kepada kamu, terus-menerus, x  tetapi kamu tidak mendengarkan y  Aku.

AYT (2018)

Perkataan Yonadab, anak Rekhab, yang memerintahkan anak-anaknya laki-laki untuk tidak minum anggur, telah dilakukan, dan mereka tidak minum sampai hari ini karena mereka telah menaati perintah nenek moyang mereka. Namun, Aku telah berfirman kepadamu berkali-kali, tetapi kamu tidak mendengarkan Aku.

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 35:14

Bahwa segala kata Yonadab bin Rekhab, yang telah dipesannya kepada anak-anaknya, supaya jangan diminumnya air anggur, ia itu ditetapkan juga, karena tiada pernah mereka itu minum dia sampai kepada hari ini, melainkan diturutnya juga pesan bapanya, maka Aku sudah berfirman kepadamu dari pagi-pagi, tetapi tiada juga kamu menurut firman-Ku;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 35:14

Yonadab melarang keturunannya minum anggur, dan mereka taat kepada larangan itu. Sampai hari ini tak seorang pun dari mereka minum anggur. Tapi Aku terus-menerus berbicara kepada kamu, dan kamu tidak mau mendengarkan.

MILT (2008)

"Perkataan Yonadab anak Rekhab, yang memerintahkan anak-anaknya agar tidak minum anggur. Dan sampai hari ini mereka tidak meminum anggur, karena mematuhi perintah leluhur mereka. Namun Aku yang telah berbicara kepadamu, berbicara berulang-ulang; dan kamu tidak mendengarkan Aku.

Shellabear 2011 (2011)

Hal yang diamanatkan Yonadab bin Rekhab kepada keturunannya supaya mereka tidak minum anggur telah dilaksanakan. Sampai hari ini mereka tidak minum anggur karena mereka menaati amanat leluhur mereka. Sebaliknya, kepada kamu Aku telah berfirman terus-menerus, tetapi kamu tidak mau mendengarkan Aku.

AVB (2015)

‘Hal yang diamanatkan Yonadab anak Rekhab kepada keturunannya supaya mereka tidak minum air anggur telah dilaksanakan. Sampai hari ini mereka tidak minum air anggur kerana mereka mentaati amanat leluhur mereka. Sebaliknya, kepada kamu Aku telah berfirman terus-menerus, tetapi kamu tidak mahu mendengar Aku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 35:14

Memang perintah
<01697>
Yonadab
<03082>
bin
<01121>
Rekhab
<07394>
itu masih ditepati
<06965>
; ia telah memerintahkan
<06680>
kepada keturunannya
<01121>
, supaya mereka jangan
<01115>
minum
<08354>
anggur
<03196>
, dan sampai
<05704>
sekarang
<03117>
ini
<02088>
mereka tidak
<03808>
meminumnya
<08354>
, sebab
<03588>
mereka mendengarkan
<08085>
perintah
<04687>
bapa leluhur
<01>
mereka. Aku
<0595>
sendiri telah berbicara
<01696>
kepada
<0413>
kamu, terus-menerus
<01696> <07925>
, tetapi kamu tidak
<03808>
mendengarkan
<08085>
Aku.

[<0834> <0413>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 35:14

Bahwa segala kata
<01697>
Yonadab
<03082>
bin
<01121>
Rekhab
<07394>
, yang telah
<0834>
dipesannya
<06680>
kepada anak-anaknya
<01121>
, supaya jangan
<01115>
diminumnya
<08354>
air anggur
<03196>
, ia itu ditetapkan
<06965>
juga, karena tiada
<03808>
pernah mereka itu minum
<08354>
dia sampai
<05704>
kepada hari
<03117>
ini
<02088>
, melainkan
<03588>
diturutnya
<08085>
juga pesan
<04687>
bapanya
<01>
, maka Aku
<0595>
sudah berfirman
<01696>
kepadamu
<0413>
dari pagi-pagi
<07925>
, tetapi tiada
<03808>
juga kamu menurut
<08085>
firman-Ku
<01696>
;
AYT ITL
Perkataan
<01697>
Yonadab
<03082>
, anak
<01121>
Rekhab
<07394>
, yang
<0834>
memerintahkan
<06680>
anak-anaknya
<01121>
laki-laki untuk tidak
<01115>
minum
<08354>
anggur
<03196>
, telah dilakukan, dan mereka tidak
<03808>
minum
<08354>
sampai
<05704>
hari
<03117>
ini
<02088>
karena
<03588>
mereka telah menaati
<08085>
perintah
<04687>
nenek moyang
<01>
mereka. Namun, Aku
<0595>
telah berfirman
<01696>
kepadamu
<0413>
berkali-kali, tetapi
<07925>
kamu tidak
<03808>
mendengarkan
<08085>
Aku
<0413>
.

[<06965> <0853> <0853> <0853> <01696>]
AVB ITL
‘Hal
<01697>
yang diamanatkan
<06680>
Yonadab
<03082>
anak
<01121>
Rekhab
<07394>
kepada keturunannya
<01121>
supaya mereka tidak
<01115>
minum
<08354>
air anggur
<03196>
telah dilaksanakan
<06965>
. Sampai
<05704>
hari
<03117>
ini
<02088>
mereka tidak
<03808>
minum
<08354>
air anggur kerana
<03588>
mereka mentaati
<08085>
amanat
<04687>
leluhur
<01>
mereka. Sebaliknya, kepada
<0413>
kamu Aku
<0595>
telah berfirman
<01696>
terus-menerus
<07925>
, tetapi kamu tidak
<03808>
mahu mendengar
<08085>
Aku.

[<0853> <0834> <0853> <0853> <01696> <0413>]
HEBREW
yla
<0413>
Mtems
<08085>
alw
<03808>
rbdw
<01696>
Mksh
<07925>
Mkyla
<0413>
ytrbd
<01696>
yknaw
<0595>
Mhyba
<01>
twum
<04687>
ta
<0853>
wems
<08085>
yk
<03588>
hzh
<02088>
Mwyh
<03117>
de
<05704>
wts
<08354>
alw
<03808>
Nyy
<03196>
twts
<08354>
ytlbl
<01115>
wynb
<01121>
ta
<0853>
hwu
<06680>
rsa
<0834>
bkr
<07394>
Nb
<01121>
bdnwhy
<03082>
yrbd
<01697>
ta
<0853>
Mqwh (35:14)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 35:14

Memang perintah 1  Yonadab bin Rekhab itu masih ditepati; ia telah memerintahkan kepada keturunannya, supaya mereka jangan minum anggur, dan sampai sekarang ini mereka tidak meminumnya, sebab mereka mendengarkan 3  perintah bapa leluhur mereka. Aku sendiri telah berbicara kepada kamu, terus-menerus 2 , tetapi kamu tidak mendengarkan 3  Aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA