Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 2:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 2:10

Menyeberang sajalah ke tanah pesisir orang Kitim i  dan lihatlah; suruhlah orang ke Kedar j  dan perhatikanlah dengan sungguh-sungguh! Lihatlah apakah ada terjadi yang seperti ini:

AYT (2018)

Menyeberanglah ke pesisir-pesisir orang Kitim dan lihatlah. Atau, kirimlah ke Kedar dan amatilah dengan saksama, dan perhatikanlah apakah ada sesuatu seperti ini:

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 2:10

Karena hendaklah kamu menyeberang ke pulau-pulau orang Khitim, lihatlah di sana, atau suruhkanlah orang ke Kedar dan camkanlah baik-baik dan lihatlah kalau di sana sudah tahu jadi perkara yang demikian;

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 2:10

Susurilah pesisir Siprus sebelah barat, kirimlah orang ke timur ke negeri Kedar, periksalah di sana dengan seksama, apakah pernah terjadi hal yang serupa?

MILT (2008)

Maka, lintasilah pantai-pantai Kitim, dan lihatlah, dan utuslah orang ke Kedar, dan pahamilah baik-baik dan lihatlah, apakah pernah ada yang seperti ini?

Shellabear 2011 (2011)

Menyeberanglah ke pesisir orang Siprus dan lihatlah, utuslah orang ke Kedar dan perhatikanlah baik-baik! Lihatlah kalau-kalau ada hal semacam ini:

AVB (2015)

Menyeberanglah ke pesisir orang Siprus dan lihatlah, utuslah orang ke Kedar dan perhatikanlah baik-baik! Lihatlah kalau-kalau ada hal semacam ini:

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 2:10

Menyeberang
<05674>
sajalah ke tanah pesisir
<0339>
orang Kitim
<03794>
dan lihatlah
<07200>
; suruhlah
<07971>
orang ke Kedar
<06938>
dan perhatikanlah
<0995>
dengan sungguh-sungguh
<03966>
! Lihatlah
<07200>
apakah
<02005>
ada terjadi
<01961>
yang seperti ini
<02063>
:

[<03588>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 2:10

Karena
<03588>
hendaklah kamu menyeberang
<05674>
ke pulau-pulau
<0339>
orang Khitim
<03794>
, lihatlah
<07200>
di sana, atau suruhkanlah
<07971>
orang ke Kedar
<06938>
dan camkanlah
<0995>
baik-baik
<03966>
dan lihatlah
<07200>
kalau
<02005>
di sana sudah tahu jadi
<01961>
perkara yang demikian
<02063>
;
AYT ITL
Menyeberanglah
<05674>
ke pesisir-pesisir
<0339>
orang Kitim
<03794>
dan lihatlah
<07200>
. Atau, kirimlah
<07971>
ke Kedar
<06938>
dan amatilah
<0995>
dengan saksama, dan perhatikanlah
<07200>
apakah ada
<01961>
sesuatu seperti ini
<02063>
:

[<03966> <02005>]
AVB ITL
Menyeberanglah
<05674>
ke pesisir
<0339>
orang Siprus
<03794>
dan lihatlah
<07200>
, utuslah
<07971>
orang ke Kedar
<06938>
dan perhatikanlah
<0995>
baik-baik
<03966>
! Lihatlah
<07200>
kalau-kalau
<02005>
ada
<01961>
hal semacam ini
<02063>
:
HEBREW
tazk
<02063>
htyh
<01961>
Nh
<02005>
warw
<07200>
dam
<03966>
wnnwbthw
<0995>
wxls
<07971>
rdqw
<06938>
warw
<07200>
Myytk
<03794>
yya
<0339>
wrbe
<05674>
yk (2:10)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 2:10

Menyeberang 1  sajalah ke tanah pesisir orang Kitim dan lihatlah 3 ; suruhlah orang ke Kedar 2  dan perhatikanlah dengan sungguh-sungguh! Lihatlah 3  apakah ada terjadi yang seperti ini:

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA