Yeremia 14:9
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yer 14:9 |
Mengapakah Engkau seperti orang yang bingung, seperti pahlawan yang tidak sanggup menolong? i Tetapi Engkau ada di antara j kami, ya TUHAN, dan nama-Mu k diserukan di atas kami; janganlah tinggalkan l kami!" |
AYT (2018) | Mengapa Engkau seperti orang yang keheranan, seperti orang kuat yang tidak dapat menyelamatkan? Akan tetapi, Engkau, ya TUHAN, ada di tengah-tengah kami, dan kami dipanggil menurut nama-Mu, janganlah tinggalkan kami!” |
TL (1954) © SABDAweb Yer 14:9 |
Karena apa Engkau selaku orang yang teralah, selaku orang pahlawan yang tiada dapat membantu? Maka Engkau juga di tengah-tengah kami, ya Tuhan! dan atas kamipun sudah disebut nama-Mu, sebab itu janganlah kiranya Engkau meninggalkan kami. |
BIS (1985) © SABDAweb Yer 14:9 |
Mengapa Engkau seperti orang yang bingung; seperti pahlawan yang tak sanggup menolong? Tapi, pasti Engkau ada di tengah kami, TUHAN! Kami umat-Mu, janganlah kami Kautinggalkan!'" |
MILT (2008) | Mengapa Engkau menjadi seperti orang yang dikejutkan, seperti seorang pahlawan yang tidak mampu menyelamatkan? Sedangkan Engkau, Ya TUHAN YAHWEH 03068, ada di tengah-tengah kami, dan Nama-Mu diserukan di atas kami. Janganlah meninggalkan kami!" |
Shellabear 2011 (2011) | Mengapa Engkau seperti orang yang terperanjat, seperti kesatria yang tidak sanggup menyelamatkan? Padahal Engkau hadir di antara kami, ya ALLAH, dan nama-Mu diserukan atas kami. Janganlah tinggalkan kami!" |
AVB (2015) | Mengapakah Engkau seperti orang yang terperanjat, seperti kesateria yang tidak sanggup menyelamatkan? Padahal Engkau hadir antara kami, ya TUHAN, dan kami disebut atas nama-Mu. Janganlah tinggalkan kami!” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yer 14:9 |
Mengapakah <04100> Engkau seperti orang <0376> yang bingung <01724> , seperti pahlawan <01368> yang tidak <03808> sanggup <03201> menolong <03467> ? Tetapi Engkau <0859> ada di antara <07130> kami, ya TUHAN <03068> , dan nama-Mu <08034> diserukan <07121> di atas <05921> kami; janganlah <0408> tinggalkan <03240> kami!" [<01961>] |
TL ITL © SABDAweb Yer 14:9 |
Karena apa <04100> Engkau selaku <01961> orang <0376> yang teralah <01724> , selaku orang pahlawan <01368> yang tiada <03808> dapat <03201> membantu <03467> ? Maka Engkau <0859> juga di tengah-tengah <07130> kami, ya Tuhan <03068> ! dan atas <05921> kamipun sudah disebut <07121> nama-Mu <08034> , sebab itu janganlah <0408> kiranya Engkau meninggalkan <03240> kami <00> . |
AYT ITL | Mengapa <04100> Engkau seperti orang <0376> yang keheranan <01724> , seperti orang kuat <01368> yang tidak <03808> dapat <03201> menyelamatkan <03467> ? Akan tetapi, Engkau <0859> , ya TUHAN <03068> , ada di tengah-tengah <07130> kami, dan kami dipanggil <07121> menurut <05921> nama-Mu <08034> , janganlah <0408> tinggalkan <03240> kami!” |
AVB ITL | Mengapakah <04100> Engkau seperti orang <0376> yang terperanjat <01724> , seperti kesateria <01368> yang tidak <03808> sanggup <03201> menyelamatkan <03467> ? Padahal Engkau <0859> hadir antara <07130> kami, ya TUHAN <03068> , dan kami disebut <07121> atas <05921> nama-Mu <08034> . Janganlah <0408> tinggalkan <03240> kami!” |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yer 14:9 |
Mengapakah Engkau seperti orang yang bingung, seperti pahlawan yang tidak sanggup menolong? i Tetapi Engkau ada di antara j kami, ya TUHAN, dan nama-Mu k diserukan di atas kami; janganlah tinggalkan l kami!" |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 14:9 |
Mengapakah Engkau seperti orang yang bingung, seperti pahlawan yang tidak sanggup 1 menolong? Tetapi Engkau ada di antara 2 kami, ya TUHAN, dan nama-Mu diserukan 3 di atas kami; janganlah tinggalkan 4 kami!" |
Catatan Full Life |
Yer 14:7-12 1 Nas : Yer 14:7-12 Bangsa itu berseru kepada Allah mohon hujan, tetapi Allah menolak untuk menjawab doa-doa ini selaku suatu kesaksian tentang hukuman yang tak terelakkan yang harus mereka tanggung karena dosa mereka. Semua orang yang terus berdosa harus sadar bahwa akan tiba saatnya ketika Allah menolak untuk menjawab doa mereka dan mengirimkan hukuman yang patut mereka terima. |
[+] Bhs. Inggris |