Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 17:5

Konteks
NETBible

He took one of the seedlings 1  of the land, placed it in a cultivated plot; 2  a shoot by abundant water, like a willow he planted it.

NASB ©

biblegateway Eze 17:5

"He also took some of the seed of the land and planted it in fertile soil. He placed it beside abundant waters; he set it like a willow.

HCSB

Then he took some of the land's seed and put it in a fertile field; he set it like a willow, a plant by abundant waters.

LEB

"’Then it took a seedling from that country and planted the seedling in fertile soil. The eagle planted the seedling like a willow where there was plenty of water.

NIV ©

biblegateway Eze 17:5

"‘He took some of the seed of your land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,

ESV

Then he took of the seed of the land and planted it in fertile soil. He placed it beside abundant waters. He set it like a willow twig,

NRSV ©

bibleoremus Eze 17:5

Then he took a seed from the land, placed it in fertile soil; A plant by abundant waters, he set it like a willow twig.

REB

Then he took a native seed and put it in a prepared plot; he set it like a willow, a shoot beside abundant water.

NKJV ©

biblegateway Eze 17:5

Then he took some of the seed of the land And planted it in a fertile field; He placed it by abundant waters And set it like a willow tree.

KJV

He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed [it] by great waters, [and] set it [as] a willow tree.

[+] Bhs. Inggris

KJV
He took
<03947> (8799)
also of the seed
<02233>
of the land
<0776>_,
and planted
<05414> (8799)
it in a fruitful
<02233>
field
<07704>_;
he placed
<03947> (8804)
[it] by great
<07227>
waters
<04325>_,
[and] set
<07760> (8804)
it [as] a willow tree
<06851>_.
{planted...: Heb. put it in a field of seed}
NASB ©

biblegateway Eze 17:5

"He also took
<03947>
some
<04480>
of the seed
<02233>
of the land
<0776>
and planted
<05414>
it in fertile
<02233>
soil
<07704>
. He placed
<03947>
it beside
<05921>
abundant
<07227>
waters
<04325>
; he set
<07760>
it like a willow
<06851>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
elaben
<2983
V-AAI-3S
apo
<575
PREP
tou
<3588
T-GSN
spermatov
<4690
N-GSN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
edwken
<1325
V-AAI-3S
auto
<846
D-ASN
eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
pedion {N-ASN} futon {N-ASN} ef
<1909
PREP
udati
<5204
N-DSN
pollw
<4183
A-DSN
epiblepomenon
<1914
V-PMPAS
etaxen
<5021
V-AAI-3S
auto
<846
D-ASN
NET [draft] ITL
He took
<03947>
one of the seedlings
<02233>
of the land
<0776>
, placed
<05414>
it in a cultivated
<02233>
plot
<07704>
; a shoot by abundant
<07227>
water
<04325>
, like a willow
<06851>
he planted
<07760>
it.
HEBREW
wmv
<07760>
hpupu
<06851>
Mybr
<07227>
Mym
<04325>
le
<05921>
xq
<03947>
erz
<02233>
hdvb
<07704>
whntyw
<05414>
Urah
<0776>
erzm
<02233>
xqyw (17:5)
<03947>

NETBible

He took one of the seedlings 1  of the land, placed it in a cultivated plot; 2  a shoot by abundant water, like a willow he planted it.

NET Notes

tn Heb “took of the seed of the land.” For the vine imagery, “seedling” is a better translation, though in its subsequent interpretation the “seed” refers to Zedekiah through its common application to offspring.

tn Heb “a field for seed.”




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.20 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA