Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 7:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 7:19

Perak mereka akan dicampakkan ke luar a  dan emas mereka 1  akan dianggap cemar. Emas dan peraknya tidak akan dapat menyelamatkan mereka pada hari kemurkaan b  TUHAN. Mereka tidak akan kenyang c  karenanya dan perut mereka tidak akan terisi dengannya. Sebab hal itu menjadi batu sandungan, d  yang menjatuhkan mereka ke dalam kesalahan. e 

AYT (2018)

Mereka akan melemparkan perak mereka ke jalan-jalan dan emas mereka akan menjadi seperti barang najis. Perak dan emas mereka tidak akan dapat menyelamatkan mereka pada hari murka TUHAN. Mereka tidak dapat memuaskan rasa lapar mereka atau mengisi perut mereka karena hal itu adalah batu sandungan dari kejahatan mereka.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 7:19

Peraknya dicampakkannya kepada jalan, dan emaspun baginya akan kecemaran; bahwa emas dan peraknyapun tiada dapat membantu mereka itu pada hari kehangatan murka Tuhan; mereka itu tiada dapat memuaskan laparnya atau mengenyangkan perutnya, karena ia itulah kesentuhan yang menjatuhkan mereka itu ke dalam jahat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 7:19

Emas dan perak akan mereka buang di jalan seperti sampah, sebab pada hari TUHAN melampiaskan amarah-Nya, emas dan perak itu tak dapat menyelamatkan mereka, malahan telah menjerumuskan mereka ke dalam dosa. Mereka tak dapat menggunakannya untuk memuaskan nafsu atau untuk mengisi perut mereka.

MILT (2008)

Mereka akan melemparkan semua perak di jalan-jalan, dan emas mereka akan menjadi kecemaran. Perak dan emas mereka tidak akan dapat menyelamatkan mereka pada hari murka TUHAN YAHWEH 03068. Emas dan perak mereka tidak akan memuaskan jiwa mereka, dan itu semua tidak akan memenuhi isi perut mereka, karena kejahatan mereka telah menjadi batu sandungan bagi mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka akan mencampakkan perak mereka di jalan-jalan, dan emas mereka akan dianggap cemar. Perak dan emas mereka tidak akan dapat menyelamatkan mereka pada hari kemurkaan ALLAH. Semua itu tidak akan memuaskan hati mereka dan tidak akan mengenyangkan perut mereka, karena hal itu adalah batu sandungan yang menjatuhkan mereka ke dalam kesalahan.

AVB (2015)

Mereka akan mencampakkan perak mereka di jalan, dan emas mereka akan dianggap cemar. Perak dan emas mereka tidak akan dapat menyelamatkan mereka pada hari kemurkaan TUHAN. Semua itu tidak akan memuaskan hati mereka dan tidak akan mengenyangkan perut mereka, kerana hal itu ialah batu sandungan yang menjatuhkan mereka ke dalam kesalahan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 7:19

Perak
<03701>
mereka akan dicampakkan
<07993>
ke luar
<02351>
dan emas
<02091>
mereka akan dianggap
<01961>
cemar
<05079>
. Emas
<02091>
dan peraknya
<03701>
tidak
<03808>
akan dapat
<03201>
menyelamatkan
<05337>
mereka pada hari
<03117>
kemurkaan
<05678>
TUHAN
<03068>
. Mereka tidak
<03808>
akan kenyang
<07646>
karenanya dan perut
<04578>
mereka tidak
<03808>
akan terisi
<04390>
dengannya. Sebab
<03588>
hal itu menjadi
<01961>
batu sandungan
<04383>
, yang menjatuhkan mereka ke dalam kesalahan
<05771>
.

[<05315>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 7:19

Peraknya
<03701>
dicampakkannya
<07993>
kepada jalan
<02351>
, dan emaspun
<02091>
baginya akan kecemaran
<05079>
; bahwa
<01961>
emas
<02091>
dan peraknyapun
<03701>
tiada
<03808>
dapat
<03201>
membantu
<05337>
mereka itu pada hari
<03117>
kehangatan murka
<05678>
Tuhan
<03068>
; mereka itu tiada
<03808>
dapat memuaskan
<07646>
laparnya
<05315>
atau mengenyangkan
<04390>
perutnya
<04578>
, karena
<03588>
ia itulah kesentuhan
<04383>
yang menjatuhkan
<01961>
mereka itu ke dalam jahat
<05771>
.
HEBREW
hyh
<01961>
Mnwe
<05771>
lwskm
<04383>
yk
<03588>
walmy
<04390>
al
<03808>
Mhyemw
<04578>
webvy
<07646>
al
<03808>
Mspn
<05315>
hwhy
<03068>
trbe
<05678>
Mwyb
<03117>
Mlyuhl
<05337>
lkwy
<03201>
al
<03808>
Mbhzw
<02091>
Mpok
<03701>
hyhy
<01961>
hdnl
<05079>
Mbhzw
<02091>
wkylsy
<07993>
twuwxb
<02351>
Mpok (7:19)
<03701>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 7:19

Perak mereka akan dicampakkan ke luar a  dan emas mereka 1  akan dianggap cemar. Emas dan peraknya tidak akan dapat menyelamatkan mereka pada hari kemurkaan b  TUHAN. Mereka tidak akan kenyang c  karenanya dan perut mereka tidak akan terisi dengannya. Sebab hal itu menjadi batu sandungan, d  yang menjatuhkan mereka ke dalam kesalahan. e 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 7:19

3 Perak mereka akan dicampakkan 1  ke luar dan emas mereka akan dianggap cemar 2 . Emas dan peraknya tidak akan dapat menyelamatkan mereka pada hari kemurkaan TUHAN. Mereka tidak akan kenyang karenanya dan perut mereka tidak akan terisi dengannya. Sebab hal itu menjadi batu sandungan, yang menjatuhkan mereka ke dalam kesalahan.

Catatan Full Life

Yeh 7:19 1

Nas : Yeh 7:19

Apabila murka Allah jatuh atas dunia ini, kekayaan dan kelimpahan harta milik orang tidak benar tidak akan dapat melepaskan mereka. Umat Allah harus waspada agar tidak berusaha secara egois untuk keuntungan materiel secara berlebihan; jikalau kita melakukanya, kita akan menemukan bahwa harta dunia tidak dapat memuaskan (bd. pasal Pengkh 2:1-26), dan kita akan menjadi sasaran hukuman Allah yang hebat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.10 detik
dipersembahkan oleh YLSA