Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 44:7

Konteks
NETBible

When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate 1  it – even my house – when you offer my food, the fat and the blood. You 2  have broken my covenant by all your abominable practices.

NASB ©

biblegateway Eze 44:7

when you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to profane it, even My house, when you offered My food, the fat and the blood; for they made My covenant void— this in addition to all your abominations.

HCSB

When you brought in foreigners, uncircumcised in both heart and flesh, to occupy My sanctuary, you defiled My temple while you offered My food--the fat and the blood. You broke My covenant with all your abominations.

LEB

You brought godless foreigners into my holy place. You dishonored my temple when you offered fat and blood to me. You rejected my promise so that you could do all your disgusting things.

NIV ©

biblegateway Eze 44:7

In addition to all your other detestable practices, you brought foreigners uncircumcised in heart and flesh into my sanctuary, desecrating my temple while you offered me food, fat and blood, and you broke my covenant.

ESV

in admitting foreigners, uncircumcised in heart and flesh, to be in my sanctuary, profaning my temple, when you offer to me my food, the fat and the blood. You have broken my covenant, in addition to all your abominations.

NRSV ©

bibleoremus Eze 44:7

in admitting foreigners, uncircumcised in heart and flesh, to be in my sanctuary, profaning my temple when you offer to me my food, the fat and the blood. You have broken my covenant with all your abominations.

REB

You admit foreigners, uncircumcised in mind and body, into my sanctuary, so defiling my house, when you present to me the fat and blood which are my food. They have made my covenant void with your abominations.

NKJV ©

biblegateway Eze 44:7

"When you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to defile it––My house––and when you offered My food, the fat and the blood, then they broke My covenant because of all your abominations.

KJV

In that ye have brought [into my sanctuary] strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, [even] my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.

[+] Bhs. Inggris

KJV
In that ye have brought
<0935> (8687)
[into my sanctuary] strangers
<01121> <05236>_,
uncircumcised
<06189>
in heart
<03820>_,
and uncircumcised
<06189>
in flesh
<01320>_,
to be in my sanctuary
<04720>_,
to pollute
<02490> (8763)
it, [even] my house
<01004>_,
when ye offer
<07126> (8687)
my bread
<03899>_,
the fat
<02459>
and the blood
<01818>_,
and they have broken
<06565> (8686)
my covenant
<01285>
because
<0413>
of all your abominations
<08441>_.
{strangers: Heb. children of a stranger}
NASB ©

biblegateway Eze 44:7

when you brought
<0935>
in foreigners
<01121>
<5236>, uncircumcised
<06189>
in heart
<03820>
and uncircumcised
<06189>
in flesh
<01320>
, to be in My sanctuary
<04720>
to profane
<02490>
it, even My house
<01004>
, when you offered
<07126>
My food
<03899>
, the fat
<02459>
and the blood
<01818>
; for they made
<06565>
My covenant
<01285>
void
<06565>
--this in addition
<0413>
to all
<03605>
your abominations
<08441>
.
LXXM
tou
<3588
T-GSN
eisagagein
<1521
V-AAN
umav
<4771
P-AP
uiouv
<5207
N-APM
allogeneiv
<241
A-APM
aperitmhtouv
<564
A-APM
kardia
<2588
N-DSF
kai
<2532
CONJ
aperitmhtouv
<564
A-APM
sarki
<4561
N-DSF
tou
<3588
T-GSN
ginesyai
<1096
V-PMN
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
agioiv
<40
A-DPM
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
ebebhloun
<953
V-IAI-3P
auta
<846
D-APN
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
prosferein
<4374
V-PAN
umav
<4771
P-AP
artouv
<740
N-APM
stear {N-ASN} kai
<2532
CONJ
aima
<129
N-ASN
kai
<2532
CONJ
parebainete
<3845
V-IAI-2P
thn
<3588
T-ASF
diayhkhn
<1242
N-ASF
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
pasaiv
<3956
A-DPF
taiv
<3588
T-DPF
anomiaiv
<458
N-DPF
umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
When you bring
<0935>
foreigners
<05236>
, those uncircumcised
<06189>
in heart
<03820>
and in flesh
<01320>
, into my sanctuary
<04720>
, you desecrate
<02490>
it– even my house
<01004>
– when you offer
<07126>
my food
<03899>
, the fat
<02459>
and the blood
<01818>
. You have broken
<06565>
my covenant
<01285>
by all
<03605>
your abominable practices
<08441>
.
HEBREW
Mkytwbewt
<08441>
lk
<03605>
la
<0413>
ytyrb
<01285>
ta
<0853>
wrpyw
<06565>
Mdw
<01818>
blx
<02459>
ymxl
<03899>
ta
<0853>
Mkbyrqhb
<07126>
ytyb
<01004>
ta
<0853>
wllxl
<02490>
ysdqmb
<04720>
twyhl
<01961>
rvb
<01320>
ylrew
<06189>
bl
<03820>
ylre
<06189>
rkn
<05236>
ynb
<01121>
Mkaybhb (44:7)
<0935>

NETBible

When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate 1  it – even my house – when you offer my food, the fat and the blood. You 2  have broken my covenant by all your abominable practices.

NET Notes

tn Heb “to desecrate.”

tc The Greek, Syriac, and Latin versions read “you.” The Masoretic text reads “they.”




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA