Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 23:37

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 23:37

Sebab mereka berzinah, tangan mereka berlumuran darah dan mereka berzinah dengan menyembah berhala-berhalanya, bahkan anak-anak lelaki mereka yang dilahirkan bagi-Ku dipersembahkannya sebagai korban dalam api kepada berhala-berhalanya n  menjadi makanan.

AYT (2018)

Sebab, mereka telah melakukan perzinaan, dan darah ada di tangan mereka. Dengan berhala-berhala mereka, mereka telah melakukan perzinaan, dan bahkan membuat anak-anak laki-laki mereka, yang mereka lahirkan untuk Aku, melintasi api sebagai makanan bagi berhala-berhala itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 23:37

Bahwa mereka itu sudah berbuat zinah dan adalah darah pada tangannya; bahkan, apabila dibuatnya zinah dengan berhala tahinya, dijalankannya juga anaknya, yang telah diperanakkannya bagi Aku, terus dari pada api akan dimakan, hendak memberi hormat kepada berhala itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 23:37

Mereka telah melakukan perzinahan dan pembunuhan; mereka telah berzinah dengan berhala-berhala dan membunuh anak-anak-Ku yang mereka lahirkan. Anak-anak itu telah mereka persembahkan kepada berhala-berhala mereka.

MILT (2008)

karena mereka telah melakukan perzinaan, dan darah ada pada tangan mereka. Dan mereka telah melakukan perzinaan dengan berhala-berhala mereka, dan bahkan anak-anak lelakinya yang telah mereka lahirkan bagi-Ku, telah mereka persembahkan untuk makan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

karena mereka telah berzina dan tangan mereka berlumuran darah. Mereka berbuat kafir dengan berhala-berhalanya. Bahkan anak-anak lelaki yang mereka lahirkan sebagai milik-Ku telah mereka persembahkan sebagai kurban yang dibakar bagi berhalanya untuk menjadi santapan.

AVB (2015)

kerana mereka telah berzina dan tangan mereka berlumuran darah. Mereka berbuat kafir dengan berhala-berhala. Bahkan anak-anak lelaki yang dilahirkan mereka sebagai milik-Ku telah dipersembahkan mereka sebagai korban yang dibakar bagi berhala mereka untuk menjadi santapan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 23:37

Sebab
<03588>
mereka berzinah
<05003>
, tangan
<03027>
mereka berlumuran darah
<01818>
dan mereka berzinah
<05003>
dengan
<0854>
menyembah berhala-berhalanya
<01544>
, bahkan
<01571>
anak-anak lelaki
<01121>
mereka yang
<0834>
dilahirkan
<03205>
bagi-Ku dipersembahkannya
<05674>
sebagai korban dalam api kepada berhala-berhalanya menjadi makanan
<0402>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 23:37

Bahwa
<03588>
mereka itu sudah berbuat zinah
<05003>
dan adalah darah
<01818>
pada tangannya
<03027>
; bahkan, apabila dibuatnya zinah
<05003>
dengan
<0854>
berhala tahinya
<01544>
, dijalankannya
<05674>
juga
<01571>
anaknya
<01121>
, yang
<0834>
telah diperanakkannya
<03205>
bagi Aku, terus
<05674>
dari pada api akan dimakan
<0402>
, hendak memberi hormat kepada berhala itu.
HEBREW
hlkal
<0402>
Mhl
<0>
wrybeh
<05674>
yl
<0>
wdly
<03205>
rsa
<0834>
Nhynb
<01121>
ta
<0853>
Mgw
<01571>
wpan
<05003>
Nhylwlg
<01544>
taw
<0854>
Nhydyb
<03027>
Mdw
<01818>
wpan
<05003>
yk (23:37)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 23:37

Sebab mereka berzinah 1 , tangan mereka berlumuran darah 2  dan mereka berzinah 1  dengan menyembah berhala-berhalanya, bahkan anak-anak 3  lelaki mereka yang dilahirkan bagi-Ku dipersembahkannya sebagai korban dalam api kepada berhala-berhalanya menjadi makanan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA