Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 18:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:31

Buangkanlah h  dari padamu segala durhaka yang kamu buat terhadap Aku dan perbaharuilah hatimu i  dan rohmu! Mengapakah j  kamu akan mati, hai kaum Israel? k 

AYT (2018)

Buanglah darimu semua pelanggaranmu yang telah kamu lakukan, dan buatlah bagi dirimu sendiri hati dan roh yang baru. Mengapakah kamu mesti mati, hai keturunan Israel?

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 18:31

Buanglah dari padamu akan segala kesalahanmu, yang telah kamu buat, dan adakanlah bagimu suatu hati yang baharu dan angan-angan yang baharu, karena mengapa gerangan kamu akan mati, hai bangsa Israel!

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 18:31

Hentikan segala kejahatan yang kamu lakukan dan biarlah hati dan pikiranmu menjadi baru. Mengapa kamu mesti mati?

MILT (2008)

Singkirkanlah dari padamu segala pelanggaran yang kamu telah berdosa di dalamnya, dan bentuklah bagi dirimu sendiri hati dan roh yang baru, karena mengapa kamu akan mati, hai keluarga Israel?

Shellabear 2011 (2011)

Buanglah dari dirimu segala pelanggaran yang kamu lakukan, milikilah hati yang baru serta ruh yang baru. Mengapa kamu harus mati, hai kaum keturunan Israil?

AVB (2015)

Buanglah daripada dirimu segala pelanggaran yang kamu lakukan, milikilah hati yang baru serta roh yang baru. Mengapa kamu harus mati, wahai keturunan kaum Israel?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 18:31

Buangkanlah
<07993>
dari padamu
<05921>
segala
<03605>
durhaka
<06588>
yang
<0834>
kamu buat
<06586>
terhadap Aku dan perbaharuilah
<02319> <06213>
hatimu
<03820>
dan rohmu
<07307>
! Mengapakah
<04100>
kamu akan mati
<04191>
, hai kaum
<01004>
Israel
<03478>
?

[<02319>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 18:31

Buanglah
<07993>
dari
<05921>
padamu akan segala
<03605>
kesalahanmu
<06588>
, yang
<0834>
telah kamu buat
<06213>
, dan adakanlah bagimu suatu hati
<03820>
yang baharu
<02319>
dan angan-angan
<07307>
yang baharu
<02319>
, karena mengapa
<04100>
gerangan kamu akan mati
<04191>
, hai bangsa
<01004>
Israel
<03478>
!
AYT ITL
Buanglah
<07993>
darimu
<05921>
semua
<03605>
pelanggaranmu
<06588>
yang
<0834>
telah kamu lakukan
<06586>
, dan buatlah
<06213>
bagi dirimu sendiri hati
<03820>
dan roh
<07307>
yang baru
<02319>
. Mengapakah
<04100>
kamu mesti mati
<04191>
, hai keturunan
<01004>
Israel
<03478>
?

[<0853> <00> <00> <02319>]
HEBREW
larvy
<03478>
tyb
<01004>
wtmt
<04191>
hmlw
<04100>
hsdx
<02319>
xwrw
<07307>
sdx
<02319>
bl
<03820>
Mkl
<0>
wvew
<06213>
Mb
<0>
Mtesp
<06586>
rsa
<0834>
Mkyesp
<06588>
lk
<03605>
ta
<0853>
Mkylem
<05921>
wkylsh (18:31)
<07993>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:31

Buangkanlah h  dari padamu segala durhaka yang kamu buat terhadap Aku dan perbaharuilah hatimu i  dan rohmu! Mengapakah j  kamu akan mati, hai kaum Israel? k 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:31

Buangkanlah 1  dari padamu segala durhaka yang kamu buat terhadap Aku dan perbaharuilah 2  hatimu dan rohmu! Mengapakah kamu akan mati 3 , hai kaum Israel?

Catatan Full Life

Yeh 18:1-32 1

Nas : Yeh 18:1-32

Rupanya banyak orang Yahudi percaya bahwa mereka dihukum karena dosa-dosa para leluhur dan karena itu Allah tidak adil; mereka tidak sadar bahwa dosa-dosa mereka sendiri lebih parah daripada dosa para leluhur itu. Pasal ini mengajarkan kebenaran dasar bahwa setiap orang bertanggung jawab kepada Allah atas hidupnya sendiri, dan bahwa setiap orang yang terus-menerus berbuat dosa akan mati secara rohani dan menderita hukuman kekal.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA