Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yehezkiel 18:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:24

Jikalau orang benar berbalik 1  y  dari kebenarannya dan melakukan kecurangan seperti segala kekejian yang dilakukan oleh orang fasik--apakah ia akan hidup? Segala kebenaran yang dilakukannya tidak akan diingat-ingat lagi. Ia harus mati z  karena ia berobah setia a  dan karena dosa yang dilakukannya.

AYT (2018)

“Akan tetapi, ketika orang benar berbalik dari kebenarannya, dan melakukan ketidakadilan serta melakukan kejijikan seperti yang dilakukan orang fasik, akankah dia hidup? Semua perbuatannya yang benar, yang telah dia lakukan tidak akan diingat, karena ketidaksetiaan yang telah dia lakukan dan karena dosa yang telah dia lakukan, dia akan mati.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yeh 18:24

Tetapi apabila orang yang benar itu balik dari pada kebenarannya, dan berbuat jahat dan menurut segala perkara keji, yang dibuat oleh orang fasik itu, patutkah ia hidup? Segala perkara benar yang telah diperbuatnya, itu tiada akan teringat lagi, karena sebab kejahatan yang telah dibuatnya dan karena sebab segala dosa yang telah dibuatnya, sebab itu juga ia akan mati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yeh 18:24

Tetapi kalau seorang yang baik tidak berbuat baik lagi, malahan mulai melakukan kejahatan dan segala perbuatan menjijikkan yang biasanya dilakukan oleh orang jahat, apakah ia akan tetap hidup? Tidak! Dari perbuatan-perbuatannya yang baik itu, tidak satu pun diingat lagi. Ia akan mati karena berbuat dosa dan tidak setia kepada-Ku.

MILT (2008)

Namun ketika orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan ketidakadilan dengan melakukan segala kekejian yang orang fasik lakukan, apakah dia akan hidup? Segala kebenaran yang telah ia lakukan tidak akan diingat lagi di dalam pelanggarannya dan dalam dosa-dosa yang telah ia lakukan, dalam itu semua, dia akan mati.

Shellabear 2011 (2011)

Kalau orang benar berbalik dari kebenarannya sehingga ia melakukan kezaliman dan bertindak menurut segala kekejian yang dilakukan orang fasik, akankah ia hidup? Segala kebenaran yang dilakukannya tidak akan diingat lagi. Ia akan mati karena kemungkaran yang dilakukannya dan karena dosa yang diperbuatnya.

AVB (2015)

Kalau orang benar berbalik daripada perbenarannya sehingga dia melakukan kezaliman dan bertindak menurut segala kekejian yang dilakukan orang fasiq, adakah dia akan hidup? Segala perbenaran yang dilakukannya tidak akan diingat lagi. Dia akan mati kerana kemungkaran yang dilakukannya dan kerana dosa yang diperbuatnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yeh 18:24

Jikalau orang benar
<06662>
berbalik
<07725>
dari kebenarannya
<06666>
dan melakukan
<06213>
kecurangan
<05766>
seperti segala
<03605>
kekejian
<08441>
yang
<0834>
dilakukan
<06213>
oleh orang fasik
<07563>
-- apakah ia akan hidup
<02425>
? Segala
<03605>
kebenaran
<06666>
yang
<0834>
dilakukannya
<06213>
tidak
<03808>
akan diingat-ingat
<02142>
lagi. Ia harus mati
<04191>
karena
<0834>
ia berobah setia
<04604> <04603>
dan karena dosa
<02403>
yang
<0834>
dilakukannya
<02398>
.

[<06213>]
TL ITL ©

SABDAweb Yeh 18:24

Tetapi apabila orang yang benar
<06662>
itu balik
<07725>
dari pada kebenarannya
<06666>
, dan berbuat
<06213>
jahat
<05766>
dan menurut segala
<03605>
perkara keji
<08441>
, yang
<0834>
dibuat
<06213>
oleh orang fasik
<07563>
itu, patutkah
<06213>
ia hidup
<02425>
? Segala
<03605>
perkara benar
<06666>
yang telah
<0834>
diperbuatnya
<06213>
, itu tiada
<03808>
akan teringat
<02142>
lagi, karena sebab kejahatan
<04604>
yang telah
<0834>
dibuatnya
<04603>
dan karena sebab segala dosa
<02403>
yang telah
<0834>
dibuatnya
<02398>
, sebab itu juga ia akan mati
<04191>
.
HEBREW
twmy
<04191>
Mb
<0>
ajx
<02398>
rsa
<0834>
wtajxbw
<02403>
lem
<04604>
rsa
<0834>
wlemb
<04603>
hnrkzt
<02142>
al
<03808>
hve
<06213>
rsa
<0834>
*wytqdu {wtqdu}
<06666>
lk
<03605>
yxw
<02425>
hvey
<06213>
esrh
<07563>
hve
<06213>
rsa
<0834>
twbewth
<08441>
lkk
<03605>
lwe
<05766>
hvew
<06213>
wtqdum
<06666>
qydu
<06662>
bwsbw (18:24)
<07725>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:24

Jikalau orang benar berbalik 1  y  dari kebenarannya dan melakukan kecurangan seperti segala kekejian yang dilakukan oleh orang fasik--apakah ia akan hidup? Segala kebenaran yang dilakukannya tidak akan diingat-ingat lagi. Ia harus mati z  karena ia berobah setia a  dan karena dosa yang dilakukannya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yeh 18:24

Jikalau orang benar 1  berbalik dari kebenarannya 3  dan melakukan 2  kecurangan seperti segala kekejian yang dilakukan 2  oleh orang fasik--apakah ia akan hidup? Segala kebenaran 3  yang dilakukannya 2  tidak akan diingat-ingat lagi. Ia harus mati karena ia berobah 4  setia dan karena dosa 4  yang dilakukannya 2 .

Catatan Full Life

Yeh 18:1-32 1

Nas : Yeh 18:1-32

Rupanya banyak orang Yahudi percaya bahwa mereka dihukum karena dosa-dosa para leluhur dan karena itu Allah tidak adil; mereka tidak sadar bahwa dosa-dosa mereka sendiri lebih parah daripada dosa para leluhur itu. Pasal ini mengajarkan kebenaran dasar bahwa setiap orang bertanggung jawab kepada Allah atas hidupnya sendiri, dan bahwa setiap orang yang terus-menerus berbuat dosa akan mati secara rohani dan menderita hukuman kekal.


Yeh 18:24 2

Nas : Yeh 18:24

Orang benar yang mengandalkan Allah dan menaati Dia jangan mengira bahwa mereka aman secara kekal jikalau mereka kemudian tidak setia dan memberontak terhadap Allah. Orang semacam itu juga akan mati, sebagaimana halnya orang yang senantiasa hidup di dalam dosa. Paulus memperingatkan orang percaya, "jika kamu hidup menurut daging, kamu akan mati" (Rom 8:13; juga lih. Ibr 2:3; 3:6; 2Pet 2:20-22;

lihat art. KEMURTADAN PRIBADI).

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA