Revelation 8:13 
KonteksNETBible | Then 1 I looked, and I heard an 2 eagle 3 flying directly overhead, 4 proclaiming with a loud voice, “Woe! Woe! Woe to those who live on the earth because of the remaining sounds of the trumpets of the three angels who are about to blow them!” 5 |
NASB © biblegateway Rev 8:13 |
Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, "Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!" |
HCSB | I looked, and I heard an eagle, flying in mid-heaven, saying in a loud voice, "Woe! Woe! Woe to those who live on the earth, because of the remaining trumpet blasts that the three angels are about to sound!" |
LEB | And I looked, and I heard one eagle flying _directly overhead_ , saying with a loud voice, "Woe, woe, woe to those who live on the earth, from the remaining sounds of the trumpets of the three angels who are about to blow the trumpet! |
NIV © biblegateway Rev 8:13 |
As I watched, I heard an eagle that was flying in mid-air call out in a loud voice: "Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!" |
ESV | Then I looked, and I heard an eagle crying with a loud voice as it flew directly overhead, "Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, at the blasts of the other trumpets that the three angels are about to blow!" |
NRSV © bibleoremus Rev 8:13 |
Then I looked, and I heard an eagle crying with a loud voice as it flew in midheaven, "Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, at the blasts of the other trumpets that the three angels are about to blow!" |
REB | As I looked, I heard an eagle calling with a loud cry as it flew in mid-heaven: “Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth at the sound of the other trumpets which the next three angels must now blow!” |
NKJV © biblegateway Rev 8:13 |
And I looked, and I heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, "Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!" |
KJV | And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | And <2532> and <2532> an <1520> angel <32> through <1722> the midst of heaven <3321>_, with a loud <3173> voice <5456>_, Woe <3759>_, woe <3759>_, woe <3759>_, of <1909> the earth <1093> by reason of <1537> the other <3062> voices <5456> of the trumpet <4536> of the three <5140> angels <32>_, which <3588> |
NASB © biblegateway Rev 8:13 |
Then <2532> I looked <3708> , and I heard <191> an eagle <105> flying <4072> in midheaven <3321> , saying <3004> with a loud <3173> voice <5456> , "Woe <3759> , woe <3759> , woe <3759> to those <3588> who dwell <2730> on the earth <1093> , because <1537> of the remaining <3062> blasts <5456> of the trumpet <4536> of the three <5140> angels <32> who are about <3195> to sound <4537> !" |
NET [draft] ITL | Then <2532> I looked <1492> , and <2532> I heard <191> an <1520> eagle <105> flying <4072> directly overhead <3321> , proclaiming <3004> with a loud <3173> voice <5456> , “Woe <3759> ! Woe <3759> ! Woe <3759> to those who live <2730> on <1909> the earth <1093> because of <1537> the remaining <3062> sounds <5456> of the trumpets <4536> of the three <5140> angels <32> who are about <3195> to blow <4537> them!” |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | Then 1 I looked, and I heard an 2 eagle 3 flying directly overhead, 4 proclaiming with a loud voice, “Woe! Woe! Woe to those who live on the earth because of the remaining sounds of the trumpets of the three angels who are about to blow them!” 5 |
NET Notes |
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. 2 tn Grk “one eagle.” 3 tc ÏA reads “angel” (ἀγγέλου, angelou) instead of “eagle” (ἀετοῦ, aetou), a reading strongly supported by {א A 046 ÏK and several versions}. On external grounds, ἀετοῦ is clearly the superior reading. ἀγγέλου could have arisen inadvertently due to similarities in spelling or sound between ἀετοῦ and ἀγγέλου. It may also have been intentional in order to bring this statement in line with 14:6 where an angel is mentioned as the one flying in midair. This seems a more likely reason, strengthened by the facts that the book only mentions eagles two other times (4:7; 12:14). Further, the immediate as well as broad context is replete with references to angels. 4 tn Concerning the word μεσουράνημα (mesouranhma), L&N 1.10 states, “a point or region of the sky directly above the earth – ‘high in the sky, midpoint in the sky, directly overhead, straight above in the sky.’ εἶδον, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἁετοῦ πετομένου ἐν μεσουρανήματι ‘I looked, and I heard an eagle that was flying overhead in the sky’ Re 8:13.” 5 tn Grk “about to sound their trumpets,” but this is redundant in English. |