Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 7:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 7:11

Dan semua malaikat berdiri mengelilingi takhta dan tua-tua g  dan keempat makhluk h  itu; mereka tersungkur i  di hadapan takhta itu dan menyembah Allah,

AYT (2018)

Dan, semua malaikat yang sedang berdiri di sekeliling takhta itu dan di sekeliling tua-tua, dan keempat makhluk itu, mereka sujud di hadapan takhta itu dan menyembah Allah,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 7:11

Segala malaekat itu pun berdirilah sekeliling arasy dan sekeliling segala ketua dan keempat zat yang hidup itu, lalu sujud di hadapan arasy serta menyembah Allah,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 7:11

Semua malaikat berdiri mengelilingi takhta dan para pemimpin serta keempat makhluk itu. Malaikat-malaikat itu tersungkur di depan takhta lalu menyembah Allah.

TSI (2014)

Para malaikat, kedua puluh empat pemimpin, dan keempat makhluk tadi masih berdiri mengelilingi takhta Allah. Waktu mereka mendengar pujian dari umat Allah yang sangat banyak itu, mereka semua langsung tersungkur di hadapan takhta Allah dan menyembah-Nya.

MILT (2008)

Dan semua malaikat berdiri di sekeliling takhta dan para tua-tua dan keempat makhluk hidup itu, dan mereka tersungkur dengan wajahnya di hadapan takhta itu dan menyembah Allah Elohim 2316,

Shellabear 2011 (2011)

Malaikat-malaikat itu berdiri mengelilingi arasy, para tua-tua, dan keempat makhluk itu, lalu sujud dihadapan arasy itu dan menyembah Allah.

AVB (2015)

Semua malaikat berdiri mengelilingi takhta, empat makhluk dan para tua-tua, lalu semuanya sujud di hadapan takhta menyembah Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 7:11

Dan
<2532>
semua
<3956>
malaikat
<32>
berdiri
<2476>
mengelilingi
<2945>
takhta
<2362>
dan
<2532>
tua-tua
<4245>
dan
<2532>
keempat
<5064>
makhluk
<2226>
itu; mereka tersungkur
<4098>
di hadapan
<1799>
takhta
<2362>
itu dan
<2532>
menyembah
<4352>
Allah
<2316>
,

[<2532> <1909> <4383> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 7:11

Segala
<3956>
malaekat
<32>
itu pun berdirilah
<2476>
sekeliling
<2945>
arasy
<2362>
dan
<2532>
sekeliling segala ketua
<4245>
dan
<2532>
keempat
<5064>
zat
<2226>
yang hidup itu, lalu
<2532>
sujud
<4098>
di hadapan
<1799>
arasy
<2362>
serta
<2532>
menyembah
<4352>
Allah
<2316>
,
AYT ITL
Dan
<2532>
, semua
<3956>
malaikat
<32>
yang sedang berdiri
<2476>
di sekeliling
<2945>
takhta
<2362>
itu dan
<2532>
di sekeliling tua-tua
<4245>
, dan
<2532>
keempat
<5064>
makhluk
<2226>
itu, mereka sujud
<4098>
di hadapan
<1799>
takhta
<2362>
itu
<846>
dan
<2532>
menyembah
<4352>
Allah
<2316>
,

[<2532> <1909> <4383>]
AVB ITL
Semua
<3956>
malaikat
<32>
berdiri
<2476>
mengelilingi
<2945>
takhta
<2362>
, empat
<5064>
makhluk
<2226>
dan
<2532>
para tua-tua
<4245>
, lalu
<2532>
semuanya sujud
<4098>
di hadapan
<1799>
takhta
<2362>
menyembah
<4352>
Allah
<2316>
.

[<2532> <2532> <1909> <4383> <846> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
αγγελοι
<32>
N-NPM
ειστηκεισαν
<2476> <5715>
V-LAI-3P
κυκλω
<2945>
N-DSM
του
<3588>
T-GSM
θρονου
<2362>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
πρεσβυτερων
<4245>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPN
τεσσαρων
<5064>
A-GPN
ζωων
<2226>
N-GPN
και
<2532>
CONJ
επεσαν
<4098> <5627>
V-2AAI-3P
ενωπιον
<1799>
ADV
του
<3588>
T-GSM
θρονου
<2362>
N-GSM
επι
<1909>
PREP
τα
<3588>
T-APN
προσωπα
<4383>
N-APN
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
προσεκυνησαν
<4352> <5656>
V-AAI-3P
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
E-NMP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αγγελοι
ἄγγελοι
ἄγγελος
<32>
N-NMP
ιστηκισαν
εἱστήκεισαν
ἵστημι
<2476>
V-ILA3P
κυκλω
κύκλῳ
κύκλῳ
<2945>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θρονου
θρόνου,
θρόνος
<2362>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
των
τῶν

<3588>
E-GMP
πρεσβυτερων
πρεσβυτέρων,
πρεσβύτερος
<4245>
S-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
των
τῶν

<3588>
E-GNP
τεσσαρων
τεσσάρων
τέσσαρες
<5064>
E-GNP
ζωων
ζῴων,
ζῷον
<2226>
N-GNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
επεσαν
ἔπεσαν
πίπτω
<4098>
V-IAA3P
ενωπιον
ἐνώπιον
ἐνώπιον
<1799>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θρονου
θρόνου
θρόνος
<2362>
N-GMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
προσωπα
πρόσωπα
πρόσωπον
<4383>
N-ANP
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
προσεκυνησαν
προσεκύνησαν
προσκυνέω
<4352>
V-IAA3P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
θω
˚Θεῷ
θεός
<2316>
N-DMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 7:11

Dan 2  3  semua 1  malaikat berdiri mengelilingi takhta dan 2  3  tua-tua dan 2  3  keempat makhluk itu; mereka tersungkur 2  di hadapan takhta itu dan 2  menyembah Allah,

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA