Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 6:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 6:13

Dan bintang-bintang di langit berjatuhan ke atas bumi h  bagaikan pohon ara i  menggugurkan buah-buahnya yang mentah, apabila ia digoncang angin yang kencang.

AYT (2018)

Dan, bintang-bintang di langit berjatuhan ke bumi seperti pohon ara menggugurkan buah-buahnya yang mentah saat diguncangkan oleh angin yang sangat kencang.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 6:13

dan segala bintang di langit sudah gugur ke bumi, seperti pohon ara yang meluruhkan buah buruknya tatkala digoncang oleh angin yang besar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 6:13

Bintang-bintang berguguran dari langit ke atas bumi seperti buah ara yang belum matang gugur dari pohonnya pada waktu diguncang oleh angin keras.

MILT (2008)

Dan bintang-bintang langit berjatuhan ke bumi seperti pohon ara menggugurkan buah mentahnya karena diguncang oleh angin kencang.

Shellabear 2011 (2011)

Bintang-bintang di langit pun berguguran ke bumi seperti buah-buah ara yang masih muda gugur dari pohonnya ketika diguncang angin besar.

AVB (2015)

Bintang-bintang gugur dari syurga ke bumi seperti buah ara luruh ditiup angin kencang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 6:13

Dan
<2532>
bintang-bintang
<792>
di langit
<3772>
berjatuhan
<4098>
ke atas
<1519>
bumi
<1093>
bagaikan
<5613>
pohon ara
<4808>
menggugurkan
<906>
buah-buahnya yang mentah
<3653>
, apabila ia
<846>
digoncang
<4579>
angin
<417>
yang kencang
<3173>
.

[<5259>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 6:13

dan
<2532>
segala bintang
<792>
di langit
<3772>
sudah gugur
<4098>
ke
<1519>
bumi
<1093>
, seperti
<5613>
pohon ara
<4808>
yang meluruhkan
<906>
buah buruknya
<3653>
tatkala digoncang
<4579>
oleh
<5259>
angin
<417>
yang besar
<3173>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, bintang-bintang
<792>
di langit
<3772>
berjatuhan
<4098>
ke
<1519>
bumi
<1093>
seperti
<5613>
pohon ara
<4808>
menggugurkan
<906>
buah-buahnya yang mentah
<3653>
saat
<846>
diguncangkan
<4579>
oleh
<5259>
angin
<417>
yang sangat kencang
<3173>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
asterev
<792>
N-NPM
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
epesan
<4098> (5627)
V-2AAI-3P
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
ghn
<1093>
N-ASF
wv
<5613>
ADV
sukh
<4808>
N-NSF
ballei
<906> (5719)
V-PAI-3S
touv
<3588>
T-APM
olunyouv
<3653>
N-APM
authv
<846>
P-GSF
upo
<5259>
PREP
anemou
<417>
N-GSM
megalou
<3173>
A-GSM
seiomenh
<4579> (5746)
V-PPP-NSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 6:13

Dan bintang-bintang 1  di langit berjatuhan ke atas bumi bagaikan pohon ara menggugurkan buah-buahnya yang mentah 2 , apabila ia digoncang angin yang kencang.

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA