Wahyu 4:11
KonteksTB (1974) © SABDAweb Why 4:11 |
"Ya Tuhan dan Allah kami, Engkau layak menerima puji-pujian dan hormat dan kuasa; m sebab Engkau telah menciptakan segala sesuatu; dan oleh karena kehendak-Mu semuanya itu ada dan diciptakan. n " |
AYT (2018) | “Ya Tuhan dan Allah kami, Engkau layak menerima kemuliaan, hormat, dan kuasa karena Engkau telah menciptakan segala sesuatu dan karena kehendak-Mu semua itu ada dan diciptakan.” |
TL (1954) © SABDAweb Why 4:11 |
"Ya Allah, Tuhan kami, berlayaklah Engkau memegang kemuliaan dan kehormatan dan kuasa; karena Engkaulah yang menjadikan segala sesuatu, dan dengan kehendak-Mu juga sekaliannya itu ada dan sudah dijadikan." |
BIS (1985) © SABDAweb Why 4:11 |
"Ya Tuhan, ya Allah kami! Engkau sajalah yang layak menerima pujian, hormat dan kuasa. Sebab Engkaulah pencipta segala sesuatu, dan atas kehendak-Mu juga segala sesuatu itu telah terjadi dan hidup." |
TSI (2014) | “Ya TUHAN Allah kami, Engkaulah satu-satunya yang kudus. Engkau layak menerima pujian, hormat, dan kuasa, karena Engkaulah yang menciptakan segala sesuatu! Segala sesuatu itu diciptakan dan tetap adahanya karena kehendak-Mu.” |
MILT (2008) | "Ya Tuhan dan Allah YAHWEH 2962 2316, Engkau layak menerima kemuliaan dan hormat dan kuasa, karena Engkau telah menciptakan segala sesuatu, dan oleh kehendak-Mu mereka ada dan telah diciptakan." |
Shellabear 2011 (2011) | "Ya Allah, ya Tuhan kami, Engkau layak menerima hormat, kemuliaan, dan kuasa. Karena Engkaulah yang menjadikan segala sesuatu, dan atas kehendak-Mu jugalah semua itu ada dan diciptakan." |
AVB (2015) | “Ya Tuhan, ya Allah kami! Hanya Engkau yang layak menerima kemuliaan, kehormatan dan kuasa, kerana Engkaulah yang mencipta segala-galanya, dan dengan kehendak-Mu segala-galanya wujud dan dicipta.” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Why 4:11 |
|
TL ITL © SABDAweb Why 4:11 |
"Ya <2962> Allah <2316> , Tuhan kami <2257> , berlayaklah <514> Engkau memegang <2983> kemuliaan <1391> dan <2532> kehormatan <5092> dan <2532> kuasa <1411> ; karena <3754> Engkaulah <4771> yang menjadikan <2936> segala sesuatu <3956> , dan <2532> dengan <1223> kehendak-Mu <2307> juga sekaliannya itu ada <1510> dan <2532> sudah dijadikan <2936> ." |
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Why 4:11 |
" 1 Ya Tuhan dan 4 Allah kami, Engkau layak menerima 2 puji-pujian dan 4 hormat dan 4 kuasa; sebab 4 Engkau 3 telah menciptakan segala sesuatu; dan oleh karena 3 4 kehendak-Mu semuanya itu ada dan 4 diciptakan." |
[+] Bhs. Inggris |