Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 13:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 13:10

Barangsiapa ditentukan untuk ditawan, ia akan ditawan; barangsiapa ditentukan untuk dibunuh dengan pedang, ia harus dibunuh b  dengan pedang. Yang penting di sini ialah ketabahan dan iman c  orang-orang kudus. d 

AYT (2018)

“Apabila seseorang ditentukan sebagai tawanan, ia akan menjadi tawanan; apabila seseorang membunuh dengan pedang, dengan pedang ia harus dibunuh.” Itulah ketekunan dan iman orang-orang kudus.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 13:10

Barangsiapa yang membawa orang ke dalam tawanan, ia sendiri tak dapat tiada masuk ke dalam tawanan; barangsiapa yang membunuh orang dengan pedang, ia sendiri tak dapat tiada akan dibunuh dengan pedang. Di dalam hal inilah patut bagi segala orang suci menunjukkan sabar dan iman.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 13:10

"Orang yang harus ditawan, pasti akan ditawan. Dan orang yang harus dibunuh dengan pedang, pasti akan dibunuh dengan pedang. Itulah sebabnya umat Allah harus tabah dan setia."

MILT (2008)

Jika seseorang mengumpulkan tawanan, dia pergi menuju penawanan; jika seseorang membunuh dengan pedang, seharusnyalah dia dibunuh dengan pedang. Ini adalah ketabahan dan iman orang-orang kudus.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang harus ditawan pasti akan ditawan, dan orang yang harus dibunuh dengan pedang pasti akan dibunuh dengan pedang. Dalam hal ini semua orang saleh harus tabah dan beriman.

AVB (2015)

Orang yang harus ditawan pasti akan ditawan kelak. Orang yang harus dibunuh dengan pedang pasti akan dibunuh dengan pedang juga. Yang dituntut di sini ialah ketabahan dan iman orang salih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 13:10

Barangsiapa
<1487>
ditentukan untuk
<1519>
ditawan
<161>
, ia akan ditawan
<5217> <161>
; barangsiapa
<1487> <5100>
ditentukan untuk dibunuh
<615>
dengan
<1722>
pedang
<3162>
, ia
<846>
harus
<1163>
dibunuh
<615>
dengan
<1722>
pedang
<3162>
. Yang penting di sini
<5602>
ialah
<1510>
ketabahan
<5281>
dan
<2532>
iman
<4102>
orang-orang kudus
<40>
.

[<5100> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 13:10

Barangsiapa
<1487> <5100>
yang membawa orang ke dalam
<1519>
tawanan
<161>
, ia sendiri tak dapat tiada masuk
<5217>
ke dalam
<1519>
tawanan
<161>
; barangsiapa
<1487> <5100>
yang membunuh
<615>
orang dengan
<1722>
pedang
<3162>
, ia sendiri tak dapat tiada
<1163>
akan dibunuh
<615>
dengan
<1722>
pedang
<3162>
. Di dalam hal inilah patut bagi segala orang suci
<40>
menunjukkan sabar
<5281>
dan
<2532>
iman
<4102>
.
AYT ITL
“Apabila
<1487>
seseorang
<5100>
ditentukan
<0>
sebagai
<1519>
tawanan
<161>
, ia akan menjadi
<5217>
tawanan
<161>
; apabila
<1487>
seseorang
<5100>
membunuh
<615>
dengan
<1722>
pedang
<3162>
, dengan
<1722>
pedang
<3162>
ia harus
<1163>
dibunuh
<615>
.” Itulah
<5602>
ketekunan
<5281>
dan
<2532>
iman
<4102>
orang-orang kudus
<40>
.

[<1519> <846> <1510> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
eiv
<1519>
PREP
aicmalwsian
<161>
N-ASF
eiv
<1519>
PREP
aicmalwsian
<161>
N-ASF
upagei
<5217> (5719)
V-PAI-3S
ei
<1487>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
en
<1722>
PREP
macairh
<3162>
N-DSF
apoktenei
<615> (5719)
V-PAI-3S
dei
<1163> (5904)
V-PQI-3S
auton
<846>
P-ASM
en
<1722>
PREP
macairh
<3162>
N-DSF
apoktanyhnai
<615> (5683)
V-APN
wde
<5602>
ADV
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
h
<3588>
T-NSF
upomonh
<5281>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
pistiv
<4102>
N-NSF
twn
<3588>
T-GPM
agiwn
<40>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 13:10

1 Barangsiapa ditentukan untuk ditawan, ia akan ditawan; barangsiapa ditentukan untuk dibunuh 2  dengan pedang, ia harus dibunuh 2  dengan pedang. Yang penting di sini 3  ialah ketabahan dan iman orang-orang kudus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA