Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 11:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 11:1

Kemudian diberikanlah kepadaku sebatang buluh, seperti tongkat pengukur s  rupanya, dengan kata-kata yang berikut: "Bangunlah dan ukurlah Bait Suci Allah 1  dan mezbah dan mereka yang beribadah di dalamnya.

AYT (2018)

Lalu, diberikan kepadaku sebuah buluh, wujudnya seperti tongkat pengukur, dengan kata-kata, “Pergi dan ukurlah Bait Allah dan altarnya serta mereka yang beribadah di dalamnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 11:1

Maka diberikan kepadaku sejenis buluh pengukur yang seperti tongkat rupanya dengan katanya, "Bangkitlah, dan ukurlah Bait Allah, dan tempat korban dan segala orang yang sembahyang di dalamnya itu;

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 11:1

Sesudah itu saya diberi sepotong kayu yang mirip sebatang tongkat pengukur, lalu diperintahkan, "Pergilah mengukur Rumah Allah dan mezbah. Hitunglah berapa banyak orang yang beribadat di dalamnya.

TSI (2014)

Kemudian saya diberi alat pengukur seperti tongkat dan menerima perintah,“Pergilah ke Yerusalem. Ukurlah rumah Allah dan mezbahnya. Hitunglah jumlah orang yang beribadah di situ.

MILT (2008)

Dan kepadaku diberikan sebatang buluh serupa tongkat pengukur dan malaikat itu berdiri sambil berkata, "Bangunlah dan ukurlah tempat kudus Allah Elohim 2316, dan mezbah-Nya, dan mereka yang menyembah di dalamnya.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu diberikan pula kepadaku kayu pengukur yang rupanya seperti tongkat, katanya, "Bangunlah, ukurlah Bait Allah serta mezbah, dan hitunglah orang-orang yang beribadah di dalamnya.

AVB (2015)

Kemudian aku diberi sebatang tongkat yang kelihatan seperti kayu pengukur. Lalu seorang berkata, “Bangkitlah, ukur bait Allah dan mazbah, serta hitunglah orang yang beribadat di situ.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 11:1

Kemudian
<2532>
diberikanlah
<1325>
kepadaku
<3427>
sebatang buluh
<2563>
, seperti
<3664> <0>
tongkat pengukur
<4464>
rupanya
<0> <3664>
, dengan kata-kata
<3004>
yang berikut: "Bangunlah
<1453>
dan
<2532>
ukurlah
<3354>
Bait Suci
<3485>
Allah
<2316>
dan
<2532>
mezbah
<2379>
dan
<2532>
mereka yang beribadah
<4352>
di dalamnya
<1722> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Why 11:1

Maka
<2532>
diberikan
<1325>
kepadaku
<3427>
sejenis buluh
<2563>
pengukur
<3664>
yang seperti
<3664>
tongkat
<4464>
rupanya dengan katanya
<3004>
, "Bangkitlah
<1453>
, dan
<2532>
ukurlah
<3354>
Bait
<3485>
Allah
<2316>
, dan
<2532>
tempat korban
<2379>
dan
<2532>
segala orang yang sembahyang
<4352>
di
<1722>
dalamnya
<846>
itu;
AYT ITL
Lalu
<2532>
, diberikan
<1325>
kepadaku
<3427>
sebuah buluh
<2563>
, wujudnya seperti
<3664>
tongkat pengukur
<4464>
, dengan kata-kata
<3004>
, "Pergi
<1453>
dan
<2532>
ukurlah
<3354>
Bait
<3485>
Allah
<2316>
dan
<2532>
altarnya
<2379>
serta
<2532>
mereka yang
<3588>
beribadah
<4352>
di dalamnya
<1722> <846>
.
AVB ITL
Kemudian
<2532>
aku
<3427>
diberi
<1325>
sebatang tongkat
<2563>
yang kelihatan seperti
<3664>
kayu pengukur
<4464>
. Lalu seorang berkata
<3004>
, “Bangkitlah
<1453>
, ukur
<3354>
bait
<3485>
Allah
<2316>
dan
<2532>
mazbah
<2379>
, serta
<2532>
hitunglah orang yang
<3588>
beribadat
<4352>
di situ.

[<2532> <1722> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εδοθη
<1325> <5681>
V-API-3S
μοι
<3427>
P-1DS
καλαμος
<2563>
N-NSM
ομοιος
<3664>
A-NSM
ραβδω
<4464>
N-DSF
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
εγειρε
<1453> <5720>
V-PAM-2S
και
<2532>
CONJ
μετρησον
<3354> <5657>
V-AAM-2S
τον
<3588>
T-ASM
ναον
<3485>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
θυσιαστηριον
<2379>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
προσκυνουντας
<4352> <5723>
V-PAP-APM
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
εδοθη
ἐδόθη
δίδωμι
<1325>
V-IAP3S
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
καλαμοσ
κάλαμος
κάλαμος
<2563>
N-NMS
ομοιοσ
ὅμοιος
ὅμοιος
<3664>
S-NMS
ραβδω
ῥάβδῳ
ῥάβδος
<4464>
N-DFS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
εγειρε
“Ἔγειρε,
ἐγείρω
<1453>
V-MPA2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
μετρησον
μέτρησον
μετρέω
<3354>
V-MAA2S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ναον
ναὸν
ναός
<3485>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ,
θεός
<2316>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
E-ANS
θυσιαστηριον
θυσιαστήριον,
θυσιαστήριον
<2379>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
προσκυνουντασ
προσκυνοῦντας
προσκυνέω
<4352>
V-PPAAMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ.
αὐτός
<846>
R-3DMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 11:1

Kemudian diberikanlah kepadaku sebatang buluh, seperti tongkat pengukur s  rupanya, dengan kata-kata yang berikut: "Bangunlah dan ukurlah Bait Suci Allah 1  dan mezbah dan mereka yang beribadah di dalamnya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 11:1

Kemudian 2  diberikanlah kepadaku sebatang buluh 1 , seperti tongkat pengukur rupanya, dengan kata-kata yang berikut: "Bangunlah 3  dan 2  ukurlah Bait Suci Allah dan mezbah dan 2  mereka yang beribadah di dalamnya.

Catatan Full Life

Why 11:1 1

Nas : Wahy 11:1

Pasal Wahy 11:1-19 melanjutkan selingan (dimulai dalam pasal Wahy 10:1-11) yang berbicara mengenai Israel dan Bait Suci dan memberikan penilaian tentang kehidupan rohaninya. Peristiwa-peristiwa yang dicatat di sini terjadi di kota tempat "Tuhan telah disalibkan", yaitu Yerusalem (ayat Wahy 11:8). Pada dasarnya Israel masih berada dalam kondisi tidak percaya selama bagian masa kesengsaraan ini. "Bait Suci Allah" bisa menyirat adanya sebuah Bait Suci di Yerusalem pada saat itu; yang kemudian akan dinajiskan oleh antikristus (lih. Wahy 13:14-15; Dan 9:27; 12:11; 2Tes 2:4;

lihat art. KESENGSARAAN BESAR).

Pengukuran Bait Suci Allah itu menandakan Allah sedang mengukur kondisi rohani umat Yahudi (bd. pasal Yeh 40:1-49; Za 2:1-13).

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA