Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Revelation 7:11

Konteks
NETBible

And all the angels stood 1  there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground 2  before the throne and worshiped God,

NASB ©

biblegateway Rev 7:11

And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures; and they fell on their faces before the throne and worshiped God,

HCSB

All the angels stood around the throne, the elders, and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,

LEB

And all the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and they fell down on their faces before the throne and worshiped God,

NIV ©

biblegateway Rev 7:11

All the angels were standing round the throne and around the elders and the four living creatures. They fell down on their faces before the throne and worshipped God,

ESV

And all the angels were standing around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,

NRSV ©

bibleoremus Rev 7:11

And all the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures, and they fell on their faces before the throne and worshiped God,

REB

All the angels who stood round the throne and round the elders and the four living creatures prostrated themselves before the throne and worshipped God,

NKJV ©

biblegateway Rev 7:11

All the angels stood around the throne and the elders and the four living creatures, and fell on their faces before the throne and worshiped God,

KJV

And all the angels stood round about the throne, and [about] the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
all
<3956>
the angels
<32>
stood
<2476> (5715)
round about
<2945>
the throne
<2362>_,
and
<2532>
[about] the elders
<4245>
and
<2532>
the four
<5064>
beasts
<2226>_,
and
<2532>
fell
<4098> (5627)
before
<1799>
the throne
<2362>
on
<1909>
their
<846>
faces
<4383>_,
and
<2532>
worshipped
<4352> (5656)
God
<2316>_,
NASB ©

biblegateway Rev 7:11

And all
<3956>
the angels
<32>
were standing
<2476>
around
<2945>
the throne
<2362>
and around the elders
<4245>
and the four
<5064>
living
<2226>
creatures
<2226>
; and they fell
<4098>
on their faces
<4383>
before
<1799>
the throne
<2362>
and worshiped
<4352>
God
<2316>
,
NET [draft] ITL
And
<2532>
all
<3956>
the angels
<32>
stood
<2476>
there in a circle around
<2945>
the throne
<2362>
and
<2532>
around the elders
<4245>
and
<2532>
the four
<5064>
living creatures
<2226>
, and
<2532>
they threw
<4098>
themselves down
<4098>
with
<1909>
their
<846>
faces
<4383>
to the ground
<4098>
before
<1799>
the throne
<2362>
and
<2532>
worshiped
<4352>
God
<2316>
,
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
αγγελοι
<32>
N-NPM
ειστηκεισαν
<2476> <5715>
V-LAI-3P
κυκλω
<2945>
N-DSM
του
<3588>
T-GSM
θρονου
<2362>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
πρεσβυτερων
<4245>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPN
τεσσαρων
<5064>
A-GPN
ζωων
<2226>
N-GPN
και
<2532>
CONJ
επεσαν
<4098> <5627>
V-2AAI-3P
ενωπιον
<1799>
ADV
του
<3588>
T-GSM
θρονου
<2362>
N-GSM
επι
<1909>
PREP
τα
<3588>
T-APN
προσωπα
<4383>
N-APN
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
προσεκυνησαν
<4352> <5656>
V-AAI-3P
τω
<3588>
T-DSM
θεω
<2316>
N-DSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
E-NMP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αγγελοι
ἄγγελοι
ἄγγελος
<32>
N-NMP
ιστηκισαν
εἱστήκεισαν
ἵστημι
<2476>
V-ILA3P
κυκλω
κύκλῳ
κύκλῳ
<2945>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θρονου
θρόνου,
θρόνος
<2362>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
των
τῶν

<3588>
E-GMP
πρεσβυτερων
πρεσβυτέρων,
πρεσβύτερος
<4245>
S-GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
των
τῶν

<3588>
E-GNP
τεσσαρων
τεσσάρων
τέσσαρες
<5064>
E-GNP
ζωων
ζῴων,
ζῷον
<2226>
N-GNP
και
καὶ
καί
<2532>
C
επεσαν
ἔπεσαν
πίπτω
<4098>
V-IAA3P
ενωπιον
ἐνώπιον
ἐνώπιον
<1799>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θρονου
θρόνου
θρόνος
<2362>
N-GMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
προσωπα
πρόσωπα
πρόσωπον
<4383>
N-ANP
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
προσεκυνησαν
προσεκύνησαν
προσκυνέω
<4352>
V-IAA3P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
θω
˚Θεῷ
θεός
<2316>
N-DMS

NETBible

And all the angels stood 1  there in a circle around the throne and around the elders and the four living creatures, and they threw themselves down with their faces to the ground 2  before the throne and worshiped God,

NET Notes

tn The verb is pluperfect, but the force is simple past. See ExSyn 586.

tn Grk “they fell down on their faces.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”




TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.60 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA