Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 5:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 5:32

Maka lakukanlah semuanya itu dengan setia, seperti yang diperintahkan kepadamu m  oleh TUHAN, Allahmu. Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri. n 

AYT (2018)

Jadi, lakukanlah seluruh perintah TUHAN, Allahmu. Janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 5:32

Maka sekarangpun ingatlah kamu baik-baik, supaya kamu perbuat seperti firman Tuhan, Allahmu, kepadamu, dan jangan menyimpang dari padanya ke kiri atau ke kanan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 5:32

Saudara-saudara, taatilah dengan setia segala yang diperintahkan TUHAN Allahmu kepadamu. Jangan melanggar satu pun dari perintah-perintah itu.

TSI (2014)

“Berdasarkan perkataan TUHAN itu, saya tegaskan kepada kalian semua: Patuhilah semua perintah TUHAN Allah! Jangan bertindak di luar perintah-perintah itu.

MILT (2008)

Dan kamu harus hati-hati melakukannya, seperti yang telah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430, perintahkan kepadamu; janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri.

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, lakukanlah semua itu dengan setia, seperti yang diperintahkan ALLAH, Tuhanmu, kepadamu. Jangan menyimpang ke kanan atau ke kiri.

AVB (2015)

Jadi, lakukanlah semua itu dengan setia, seperti yang diperintahkan TUHAN, Allahmu, kepadamu. Jangan menyimpang ke kanan atau ke kiri.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 5:32

Maka lakukanlah
<06213>
semuanya itu dengan setia
<08104>
, seperti yang
<0834>
diperintahkan
<06680>
kepadamu oleh TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
. Janganlah
<03808>
menyimpang
<05493>
ke kanan
<03225>
atau ke kiri
<08040>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 5:32

Maka sekarangpun ingatlah
<08104>
kamu baik-baik, supaya kamu perbuat
<06213>
seperti
<0834>
firman
<06680>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepadamu, dan jangan
<03808>
menyimpang
<05493>
dari padanya ke kiri
<08040>
atau ke kanan
<03225>
.
AYT ITL
Jadi, lakukanlah
<08104>
seluruh perintah
<06680>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
. Janganlah
<03808>
menyimpang
<05493>
ke kanan
<03225>
atau ke kiri
<08040>
.

[<06213> <0834> <0853>]
AVB ITL
Jadi, lakukanlah
<06213>
semua itu dengan setia
<08104>
, seperti
<0834>
yang diperintahkan
<06680>
TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, kepadamu. Jangan
<03808>
menyimpang
<05493>
ke kanan
<03225>
atau ke kiri
<08040>
.

[<0853>]
HEBREW
lamvw
<08040>
Nymy
<03225>
wrot
<05493>
al
<03808>
Mkta
<0853>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
hwu
<06680>
rsak
<0834>
twvel
<06213>
Mtrmsw (5:32)
<08104>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 5:32

Maka lakukanlah 1  semuanya itu dengan setia, seperti yang diperintahkan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu. Janganlah menyimpang 2  ke kanan atau ke kiri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA