Ulangan 5:23                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ul 5:23 | "Ketika kamu mendengar suara itu dari tengah-tengah gelap gulita, sementara gunung itu menyala, maka kamu, yakni semua kepala sukumu dan para tua-tuamu, z mendekati aku, | 
| AYT (2018) | Pada waktu kamu mendengar suara-Nya keluar dari kegelapan sementara gunung itu menyala. Kemudian, tua-tua dan para pemimpin suku datang kepadaku. | 
| TL (1954) © SABDAweb Ul 5:23 | Maka sesungguhnya tatkala kedengaranlah bunyi suara itu kepadamu dari tengah kegelapan, dan gunung itupun bernyala-nyala apinya datanglah kamu mendapatkan aku, yaitu segala penghulu suku-suku bangsamu dan segala tua-tuamu | 
| BIS (1985) © SABDAweb Ul 5:23 | "Waktu seluruh gunung menyala dan kamu mendengar suara dari kegelapan, semua pemimpin sukumu dan pemuka masyarakat datang kepada saya. | 
| TSI (2014) | “Ketika kalian mendengar suara dari tengah kegelapan sementara gunung itu berkobar-kobar dengan api, semua kepala suku dan tua-tua datang kepada saya | 
| MILT (2008) | Dan terjadilah, ketika kamu mendengar suara dari tengah-tengah kegelapan itu, sementara gunung itu terbakar api, maka kamu, yaitu semua kepala sukumu dan tua-tuamu, mendekati aku, | 
| Shellabear 2011 (2011) | |
| AVB (2015) | |
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Ul 5:23 | |
| TL ITL © SABDAweb Ul 5:23 | Maka sesungguhnya <01961>  tatkala kedengaranlah <08085>  bunyi <06963>  suara itu kepadamu dari tengah <08432>  kegelapan <02822> , dan gunung <02022>  itupun bernyala-nyala <01197>  apinya <0784>  datanglah <07126>  kamu mendapatkan <0413>  aku, yaitu segala <03605>  penghulu <07218>  suku-suku <07626>  bangsamu dan segala tua-tuamu <02205> | 
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ul 5:23 | " 1 Ketika kamu mendengar suara itu dari tengah-tengah gelap gulita, sementara gunung itu menyala, maka kamu, yakni semua kepala sukumu dan para tua-tuamu, mendekati aku, | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [
 untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [