Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Deuteronomy 3:3

Konteks
NETBible

So the Lord our God did indeed give over to us King Og of Bashan and his whole army and we struck them down until not a single survivor was left. 1 

NASB ©

biblegateway Deu 3:3

"So the LORD our God delivered Og also, king of Bashan, with all his people into our hand, and we smote them until no survivor was left.

HCSB

So the LORD our God also handed over Og king of Bashan and his whole army to us. We struck him until there was no survivor left.

LEB

So the LORD our God also handed King Og of Bashan and all his troops over to us. We defeated him, leaving no survivors.

NIV ©

biblegateway Deu 3:3

So the LORD our God also gave into our hands Og king of Bashan and all his army. We struck them down, leaving no survivors.

ESV

So the LORD our God gave into our hand Og also, the king of Bashan, and all his people, and we struck him down until he had no survivor left.

NRSV ©

bibleoremus Deu 3:3

So the LORD our God also handed over to us King Og of Bashan and all his people. We struck him down until not a single survivor was left.

REB

So the LORD our God also delivered King Og of Bashan into our hands, with all his people. We slaughtered them and left him no survivor,

NKJV ©

biblegateway Deu 3:3

"So the LORD our God also delivered into our hands Og king of Bashan, with all his people, and we attacked him until he had no survivors remaining.

KJV

So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So the LORD
<03068>
our God
<0430>
delivered
<05414> (8799)
into our hands
<03027>
Og
<05747>
also, the king
<04428>
of Bashan
<01316>_,
and all his people
<05971>_:
and we smote
<05221> (8686)
him until none was left
<07604> (8689)
to him remaining
<08300>_.
NASB ©

biblegateway Deu 3:3

"So the LORD
<03068>
our God
<0430>
delivered
<05414>
Og
<05747>
also
<01571>
, king
<04428>
of Bashan
<01316>
, with all
<03605>
his people
<05971>
into our hand
<03027>
, and we smote
<05221>
them until
<05704>
no
<01115>
survivor
<08300>
was left
<07604>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
paredwken
<3860
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
hmwn
<1473
P-GP
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
ceirav
<5495
N-APF
hmwn
<1473
P-GP
kai
<2532
CONJ
ton
<3588
T-ASM
wg {N-PRI} basilea
<935
N-ASM
thv
<3588
T-GSF
basan {N-PRI} kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
epataxamen
<3960
V-AAI-1P
auton
<846
D-ASM
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
katalipein
<2641
V-AAN
autou
<846
D-GSM
sperma
<4690
N-ASN
NET [draft] ITL
So the Lord
<03068>
our God
<0430>
did indeed
<01571>
give over
<03027>
to us King
<04428>
Og
<05747>
of Bashan
<01316>
and his whole
<03605>
army
<05971>
and we struck
<05221>
them down
<05221>
until
<05704>
not
<01115>
a single survivor
<08300>
was left
<07604>
.
HEBREW
dyrv
<08300>
wl
<0>
ryash
<07604>
ytlb
<01115>
de
<05704>
whknw
<05221>
wme
<05971>
lk
<03605>
taw
<0853>
Nsbh
<01316>
Klm
<04428>
gwe
<05747>
ta
<0853>
Mg
<01571>
wndyb
<03027>
wnyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Ntyw (3:3)
<05414>

NETBible

So the Lord our God did indeed give over to us King Og of Bashan and his whole army and we struck them down until not a single survivor was left. 1 

NET Notes

tn Heb “was left to him.” The final phrase “to him” is redundant in English and has been left untranslated.




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.27 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA