Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 14:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 14:14

Aku tahu dan yakin dalam Tuhan Yesus, bahwa tidak ada sesuatu yang najis dari dirinya sendiri. d  Hanya bagi orang yang beranggapan, bahwa sesuatu adalah najis, bagi orang itulah sesuatu itu najis. e 

AYT (2018)

Aku tahu dan yakin dalam Yesus Tuhan bahwa tidak ada sesuatu pun yang najis dari hal itu sendiri. Namun, bagi orang yang menganggap bahwa segala sesuatu adalah najis, maka hal itu najis bagi dirinya.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 14:14

Maka aku tahu dan yakin di dalam Tuhan Yesus, bahwa suatu pun tiada yang najis sendiri, melainkan kepada orang yang menyangkakan apa-apa najis, maka kepadanyalah najis.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 14:14

Karena saya bersatu dengan Tuhan Yesus, maka saya percaya sekali bahwa tidak ada sesuatu pun yang pada dasarnya najis; tetapi hal itu najis bagi seseorang, kalau orang itu menganggapnya najis.

TSI (2014)

Sebagai orang yang sudah lama mengikut Tuhan Yesus, saya sendiri meyakini bahwa pada dasarnya tidak ada makanan yang haram bagi kita. Tetapi bagi orang yang meyakini bahwa jenis makanan tertentu adalah haram, dia bersalah kalau memakan makanan itu.

MILT (2008)

Aku telah mengetahui dan diyakinkan oleh Tuhan YESUS, bahwa tidak ada satu pun yang najis karena dirinya sendiri, kecuali bagi yang memperhitungkan hal itu najis, maka najislah hal itu baginya.

Shellabear 2011 (2011)

Di dalam Isa, Junjungan kita Yang Ilahi, aku tahu dan yakin bahwa tidak ada sesuatu pun yang najis. Akan tetapi, sesuatu menjadi najis bagi seseorang jika ia menganggapnya najis.

AVB (2015)

Dalam Tuhan Yesus, aku tahu dan percaya bahawa tiada sesuatu pun yang najis. Namun demikian, sesuatu menjadi najis bagi seseorang yang menganggapnya najis.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 14:14

Aku tahu
<1492>
dan
<2532>
yakin
<3982>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
, bahwa
<3754>
tidak ada sesuatu
<3762>
yang najis
<2839>
dari
<1223>
dirinya sendiri
<1438>
. Hanya
<1487> <3361>
bagi orang yang beranggapan
<3049>
, bahwa sesuatu
<5100>
adalah najis
<2839>
, bagi orang itulah
<1565>
sesuatu itu najis
<2839>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 14:14

Maka aku tahu
<1492>
dan
<2532>
yakin
<3982>
di
<1722>
dalam Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
, bahwa
<3754>
suatu pun
<3762>
tiada yang najis
<2839>
sendiri
<1438>
, melainkan
<1487> <3361>
kepada orang yang menyangkakan apa-apa
<5100>
najis
<2839>
, maka kepadanyalah
<1487> <3049> <1565>
kepadanyalah
<1223>
najis
<2839>
.
AYT ITL
Aku mengetahui
<1492>
dan
<2532>
telah diyakinkan
<3982>
dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
bahwa
<3754>
tidak ada sesuatu pun
<3762>
yang najis
<2839>
dari
<1223>
hal itu sendiri
<1438>
, tetapi
<1487>
bagi orang yang
<3588>
menganggap
<3049>
bahwa segala sesuatu
<5100>
adalah
<1510>
najis
<2839>
, maka hal itu
<1565>
najis
<2839>
bagi dirinya.

[<3361>]
AVB ITL
Dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
, aku tahu
<1492>
dan
<2532>
percaya
<3982>
bahawa
<3754>
tiada
<3762>
sesuatu pun yang
<3588>
najis
<2839>
. Namun demikian, sesuatu
<5100>
menjadi
<1510>
najis
<2839>
bagi seseorang yang menganggapnya najis
<2839>
.

[<1223> <1438> <1487> <3361> <3049> <1565>]
GREEK WH
οιδα
<1492> <5758>
V-RAI-1S
και
<2532>
CONJ
πεπεισμαι
<3982> <5769>
V-RPI-1S
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
οτι
<3754>
CONJ
ουδεν
<3762>
A-NSN
κοινον
<2839>
A-NSN
δι
<1223>
PREP
εαυτου
<1438>
F-3GSM
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
τω
<3588>
T-DSM
λογιζομενω
<3049> <5740>
V-PNP-DSM
τι
<5100>
X-ASN
κοινον
<2839>
A-ASN
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
εκεινω
<1565>
D-DSM
κοινον
<2839>
A-NSN
GREEK SR
οιδα
Οἶδα
εἴδω
<1492>
V-IEA1S
και
καὶ
καί
<2532>
C
πεπισμαι
πέπεισμαι
πείθω
<3982>
V-IEP1S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
κω
˚Κυρίῳ
κύριος
<2962>
N-DMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ουδεν
οὐδὲν
οὐδείς
<3762>
R-NNS
κοινον
κοινὸν
κοινός
<2839>
S-NNS
δι
διʼ
διά
<1223>
P
εαυτου
ἑαυτοῦ·
ἑαυτοῦ
<1438>
R-3GNS
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
τω
τῷ

<3588>
R-DMS
λογιζομενω
λογιζομένῳ
λογίζομαι
<3049>
V-PPMDMS
τι
τι
τὶς
<5100>
R-ANS
κοινον
κοινὸν
κοινός
<2839>
S-NNS
ειναι
εἶναι,
εἰμί
<1510>
V-NPA
εκεινω
ἐκείνῳ
ἐκεῖνος
<1565>
R-DMS
κοινον
κοινόν.
κοινός
<2839>
S-NNS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 14:14

Aku tahu dan yakin 1  dalam Tuhan Yesus, bahwa tidak ada sesuatu 2  yang najis 3  4  dari dirinya sendiri. Hanya bagi orang yang beranggapan, bahwa sesuatu adalah najis 3  4 , bagi orang itulah 4  sesuatu itu najis 3  4 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA