Romans 9:22 
KonteksNETBible | But what if God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects 1 of wrath 2 prepared for destruction? 3 |
NASB © biblegateway Rom 9:22 |
What if God, although willing to demonstrate His wrath and to make His power known, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction? |
HCSB | And what if God, desiring to display His wrath and to make His power known, endured with much patience objects of wrath ready for destruction? |
LEB | And [what] if God, wanting to demonstrate his wrath and to make known his power, endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction? |
NIV © biblegateway Rom 9:22 |
What if God, choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath— prepared for destruction? |
ESV | What if God, desiring to show his wrath and to make known his power, has endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction, |
NRSV © bibleoremus Rom 9:22 |
What if God, desiring to show his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects of wrath that are made for destruction; |
REB | But if it is indeed God's purpose to display his retribution and to make his power known, can it be that he has with great patience tolerated vessels that were objects of retribution due for destruction, |
NKJV © biblegateway Rom 9:22 |
What if God, wanting to show His wrath and to make His power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath prepared for destruction, |
KJV | [What] if God, willing to shew [his] wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction: |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Rom 9:22 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | But what if God, willing to demonstrate his wrath and to make known his power, has endured with much patience the objects 1 of wrath 2 prepared for destruction? 3 |
NET Notes |
1 tn Grk “vessels.” This is the same Greek word used in v. 21. 2 tn Or “vessels destined for wrath.” The genitive ὀργῆς (orghs) could be taken as a genitive of destination. 3 tn Or possibly “objects of wrath that have fit themselves for destruction.” The form of the participle could be taken either as a passive or middle (reflexive). ExSyn 417-18 argues strongly for the passive sense (which is followed in the translation), stating that “the middle view has little to commend it.” First, καταρτίζω (katartizw) is nowhere else used in the NT as a direct or reflexive middle (a usage which, in any event, is quite rare in the NT). Second, the lexical force of this verb, coupled with the perfect tense, suggests something of a “done deal” (against some commentaries that see these vessels as ready for destruction yet still able to avert disaster). Third, the potter-clay motif seems to have one point: The potter prepares the clay. |