Roma 14:15
KonteksTB (1974) © SABDAweb Rm 14:15 |
Sebab jika engkau menyakiti hati saudaramu oleh karena sesuatu yang engkau makan, maka engkau tidak hidup lagi menurut tuntutan kasih. f Janganlah engkau membinasakan saudaramu oleh karena makananmu, karena Kristus telah mati g untuk dia. |
AYT (2018) | Sebab, jika saudaramu bersedih karena apa yang kamu makan, kamu tidak lagi berjalan dalam kasih. Janganlah kamu menghancurkan dia dengan makananmu itu karena Kristus telah mati untuknya. |
TL (1954) © SABDAweb Rm 14:15 |
Karena jikalau saudaramu berdukacita oleh sebab makananmu itu, maka bukannya lagi engkau menurut jalan kasih. Janganlah membinasakan dia oleh sebab makananmu itu, sebab karena dia itu Kristus sudah mati. |
BIS (1985) © SABDAweb Rm 14:15 |
Tetapi kalau dengan apa yang Saudara makan, seorang saudara seiman disakiti hatinya, maka Saudara tidak lagi bertindak berdasarkan kasih. Kalau Kristus sudah mati untuk seseorang, janganlah membiarkan orang itu dirusak oleh apa yang Saudara makan. |
TSI (2014) | Bila kamu tahu bahwa saudara seimanmu menganggap haram suatu jenis makanan, tetapi kamu sengaja makan makanan itu di depan dia, maka kamu sedang merusak keyakinannya dan kamu tidak melakukan kasih. Janganlah mematahkan keyakinan saudara seimanmu hanya karena soal makanan. Ingatlah bahwa Kristus juga sudah mati untuk saudaramu itu. |
MILT (2008) | Namun jika saudaramu dibuat sedih oleh karena makanan, maka kamu tidak lagi hidup atas dasar kasih. Janganlah dengan makananmu engkau membinasakan orang itu, yang ganti dia Kristus telah mati. |
Shellabear 2011 (2011) | Jika saudaramu bersusah hati karena apa yang kamu makan, maka kamu tidak lagi hidup menurut kasih. Janganlah kamu membuat orang hancur karena makananmu, sebab Al Masih telah mati baginya. |
AVB (2015) | Sekiranya saudaramu bersedih kerana sesuatu yang kamu makan, maka kamu tidaklah lagi hidup berasaskan kasih. Jangan mudaratkan sesiapa disebabkan makananmu, kerana Kristus telah berkorban nyawa untuk dia juga. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Rm 14:15 |
|
TL ITL © SABDAweb Rm 14:15 |
|
AYT ITL | Sebab <1063> , jika <1487> hati saudaramu <80> terluka <3076> karena <1223> sesuatu yang <3588> kamu <4675> makan <1033> , kamu tidak lagi <3765> hidup <4043> sesuai <2596> kasih <26> . Janganlah <3361> kamu <4675> membinasakan <622> dia <3739> dengan makananmu <1033> itu <1565> , karena <5228> Kristus <5547> juga telah mati <599> untuknya. |
AVB ITL | Sekiranya <1487> saudaramu <80> bersedih <3076> kerana <1223> sesuatu yang <3588> kamu <4675> makan <1033> , maka kamu tidaklah lagi <3765> hidup <4043> berasaskan <2596> kasih <26> . Jangan <3361> mudaratkan <622> sesiapa disebabkan makananmu <1033> , kerana Kristus <5547> telah berkorban nyawa <599> untuk <5228> dia juga. |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Rm 14:15 |
3 Sebab jika engkau menyakiti hati saudaramu 1 oleh karena sesuatu yang engkau makan, maka engkau tidak 2 hidup lagi 2 menurut tuntutan kasih. Janganlah engkau membinasakan saudaramu oleh karena makananmu 1 , karena Kristus telah mati untuk dia. |
[+] Bhs. Inggris |