Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 14:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 14:18

Dan seorang malaikat lain datang dari mezbah; v  ia berkuasa atas api dan ia berseru dengan suara nyaring kepada malaikat yang memegang sabit w  tajam itu, katanya: "Ayunkanlah sabitmu yang tajam itu dan potonglah buah-buah pohon anggur di bumi, karena buahnya sudah masak."

AYT (2018)

Dan, malaikat lain lagi, yang berkuasa atas api, keluar dari altar. Ia berseru dengan suara keras kepada malaikat yang memegang sabit tajam itu, “Ayunkan sabitmu yang tajam itu dan kumpulkanlah gugusan buah anggur dari pohon anggur di bumi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Why 14:18

Maka keluarlah pula dari tempat persembahan seorang malaekat yang lain, yaitu yang berkuasa atas api, sambil bersuara dengan suara besar kepada dia yang memegang sabit yang tajam itu, katanya, "Sabitkanlah sabitmu yang tajam itu, kumpulkanlah segala gugusan anggur bumi, karena buahnya sudah cukup masak."

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 14:18

Setelah itu, seorang malaikat lain, yang berkuasa atas api, datang dari mezbah. Dengan suara yang kuat ia berseru kepada malaikat yang memegang sabit yang tajam itu, "Ayunkanlah sabitmu itu dan keratlah buah-buah pohon anggur di bumi, karena buah-buahnya sudah matang!"

TSI (2014)

Dari mezbah di kemah Allah itu keluar malaikat yang lain lagi, yaitu yang bertanggung jawab atas api mezbah. Dia berseru kepada malaikat yang baru keluar dengan memegang sabit tajam, “Ayunkanlah sabitmu yang tajam itu! Potong dan kumpulkanlah semua buah anggur dari bumi, karena semuanya sudah masak.”

MILT (2008)

Juga keluarlah malaikat lain dari mezbah yang memiliki otoritas atas api. Dan dia memanggil dengan teriakan nyaring kepada yang memegang sabit tajam itu seraya berkata, "Ayunkanlah sabitmu yang tajam itu dan kumpulkanlah tandan-tandan anggur dari bumi, karena anggurnya telah masak!"

Shellabear 2011 (2011)

Lalu dari mezbah keluar pula malaikat lain, yaitu malaikat yang memiliki wewenang atas api. Ia berseru dengan suara nyaring kepada malaikat yang memegang sabit yang tajam itu, katanya, "Ayunkanlah sabitmu yang tajam itu dan kumpulkanlah semua buah anggur dari bumi, karena buahnya sudah masak."

AVB (2015)

Menyusul pula malaikat lain yang keluar dari mazbah dan menguasai api, sambil berseru nyaring kepada yang memegang sabit tajam, “Gunakanlah sabitmu yang tajam itu, kumpulkan segala gugusan anggur di bumi, kerana anggurnya sudah cukup masak.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 14:18

Dan
<2532>
seorang malaikat
<32>
lain
<243>
datang
<1831>
dari
<1537>
mezbah
<2379>
; ia berkuasa
<2192> <1849>
atas
<1909>
api
<4442>
dan
<2532>
ia berseru
<5455>
dengan suara
<5456>
nyaring
<3173>
kepada malaikat yang memegang
<2192>
sabit
<1407>
tajam
<3691>
itu, katanya
<3004>
: "Ayunkanlah
<3992>
sabitmu
<4675> <1407>
yang tajam
<3691>
itu dan
<2532>
potonglah
<5166>
buah-buah
<1009>
pohon anggur
<288>
di bumi
<1093>
, karena
<3754>
buahnya
<4718> <846>
sudah masak
<187>
."
TL ITL ©

SABDAweb Why 14:18

Maka
<2532>
keluarlah
<1831>
pula dari
<1537>
tempat persembahan
<2379>
seorang malaekat
<32>
yang lain
<243>
, yaitu yang berkuasa
<2192> <1849>
atas
<1909>
api
<4442>
, sambil
<2532>
bersuara
<5455>
dengan suara
<5456>
besar
<3173>
kepada dia yang memegang
<2192>
sabit
<1407>
yang tajam
<3691>
itu, katanya
<3004>
, "Sabitkanlah
<3992>
sabitmu
<1407>
yang tajam
<3691>
itu, kumpulkanlah
<5166>
segala gugusan
<1009>
anggur
<288>
bumi
<1093>
, karena
<3754>
buahnya
<4718>
sudah cukup masak
<187>
."
AYT ITL
Dan
<2532>
, malaikat
<32>
lain lagi
<243>
, yang
<2192>
berkuasa
<1849>
atas
<1909>
api
<4442>
, keluar
<1831>
dari
<1537>
altar
<2379>
. Ia berseru
<5455>
dengan suara
<5456>
keras
<3173>
kepada malaikat yang memegang
<2192>
sabit
<1407>
tajam
<3691>
itu, "Ayunkan
<3992>
sabitmu
<1407>
yang
<3588>
tajam
<3691>
itu dan
<2532>
kumpulkanlah
<5166>
gugusan
<1009>
buah anggur
<4718>
dari pohon anggur
<288>
di bumi
<1093>
."

[<2532> <3004> <4675> <3754> <187> <846>]
AVB ITL
Menyusul pula malaikat
<32>
lain
<243>
yang keluar
<1831>
dari
<1537>
mazbah
<2379>
dan menguasai
<1849>
api
<4442>
, sambil
<2532>
berseru
<5455>
nyaring
<5456> <3173>
kepada yang
<3588>
memegang
<2192>
sabit
<1407>
tajam
<3691>
, “Gunakanlah
<3992>
sabitmu
<1407>
yang
<3588>
tajam
<3691>
itu, kumpulkan
<5166>
segala gugusan anggur
<4718>
di bumi
<1093>
, kerana
<3754>
anggurnya
<288>
sudah cukup masak
<187>
.”

[<2532> <2192> <1909> <3004> <4675> <2532> <1009> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
αλλος
<243>
A-NSM
αγγελος
<32>
N-NSM
[εξηλθεν]
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
θυσιαστηριου
<2379>
N-GSN
[ο]
<3588>
T-NSM
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
εξουσιαν
<1849>
N-ASF
επι
<1909>
PREP
του
<3588>
T-GSN
πυρος
<4442>
N-GSN
και
<2532>
CONJ
εφωνησεν
<5455> <5656>
V-AAI-3S
φωνη
<5456>
N-DSF
μεγαλη
<3173>
A-DSF
τω
<3588>
T-DSM
εχοντι
<2192> <5723>
V-PAP-DSM
το
<3588>
T-ASN
δρεπανον
<1407>
N-ASN
το
<3588>
T-ASN
οξυ
<3691>
A-ASN
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
πεμψον
<3992> <5657>
V-AAM-2S
σου
<4675>
P-2GS
το
<3588>
T-ASN
δρεπανον
<1407>
N-ASN
το
<3588>
T-ASN
οξυ
<3691>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
τρυγησον
<5166> <5657>
V-AAM-2S
τους
<3588>
T-APM
βοτρυας
<1009>
N-APM
της
<3588>
T-GSF
αμπελου
<288>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
οτι
<3754>
CONJ
ηκμασαν
<187> <5656>
V-AAI-3P
αι
<3588>
T-NPF
σταφυλαι
<4718>
N-NPF
αυτης
<846>
P-GSF
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
αλλοσ
ἄλλος
ἄλλος
<243>
E-NMS
αγγελοσ
ἄγγελος
ἄγγελος
<32>
N-NMS
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
θυσιαστηριου
θυσιαστηρίου,
θυσιαστήριον
<2379>
N-GNS
ο


<3588>
R-NMS
εχων
ἔχων
ἔχω
<2192>
V-PPANMS
εξουσιαν
ἐξουσίαν
ἐξουσία
<1849>
N-AFS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πυροσ
πυρός,
πῦρ
<4442>
N-GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εφωνησεν
ἐφώνησεν
φωνέω
<5455>
V-IAA3S
φωνη
φωνῇ
φωνή
<5456>
N-DFS
μεγαλη
μεγάλῃ
μέγας
<3173>
A-DFS
τω
τῷ

<3588>
R-DMS
εχοντι
ἔχοντι
ἔχω
<2192>
V-PPADMS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
δρεπανον
δρέπανον
δρέπανον
<1407>
N-ANS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
οξυ
ὀξὺ
ὀξύς
<3691>
A-ANS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
πεμψον
“Πέμψον
πέμπω
<3992>
V-MAA2S
σου
σου
σύ
<4771>
R-2GS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
δρεπανον
δρέπανον
δρέπανον
<1407>
N-ANS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
οξυ
ὀξὺ,
ὀξύς
<3691>
A-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
τρυγησον
τρύγησον
τρυγάω
<5166>
V-MAA2S
τουσ
τοὺς

<3588>
E-AMP
βοτρυασ
βότρυας
βότρυς
<1009>
N-AMP
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
αμπελου
ἀμπέλου
ἄμπελος
<288>
N-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
γησ
γῆς,
γῆ
<1093>
N-GFS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ηκμασαν
ἤκμασαν
ἀκμάζω
<187>
V-IAA3P
αι
αἱ

<3588>
E-NFP
σταφυλαι
σταφυλαὶ
σταφυλή
<4718>
N-NFP
αυτησ
αὐτῆς.”
αὐτός
<846>
R-3GFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 14:18

Dan 3  seorang malaikat lain datang 1  dari mezbah; ia berkuasa 2  atas api dan ia berseru 3  dengan suara nyaring kepada malaikat yang memegang 2  sabit tajam itu, katanya: "Ayunkanlah 4  sabitmu yang tajam itu dan 3  potonglah buah-buah pohon anggur di bumi, karena buahnya sudah masak."

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA