Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ratapan 1:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:6

Lenyaplah dari puteri Sion t  segala kemuliaannya; pemimpin-pemimpinnya bagaikan rusa yang tidak menemukan padang rumput; mereka berjalan u  tanpa daya di depan yang mengejarnya.

AYT (2018)

Segala kemuliaan telah berlalu dari putri Sion. Para pemimpinnya telah menjadi seperti rusa yang tidak menemukan padang rumput. Mereka melarikan diri tanpa kekuatan di hadapan pengejar.

TL (1954) ©

SABDAweb Rat 1:6

Demikianlah segala kemuliaan sudah lalu dari pada puteri Sion! segala penghulunya laksana rusa yang tiada mendapat tempat rumput, mereka itu berjalan dengan letihnya di hadapan orang yang mengejar akan dia!

BIS (1985) ©

SABDAweb Rat 1:6

Kejayaan kota Yerusalem hanyalah kisah masa silam. Para pemimpinnya telah menjadi lemah seperti rusa yang sangat lapar. Mereka tak berdaya terhadap musuh yang mengejar.

MILT (2008)

Dan dari putri Sion seluruh kemegahan telah lenyap, pemimpin-pemimpinnya telah menjadi seperti rusa-rusa jantan. Mereka tidak menemukan padang rumput, dan mereka telah pergi tanpa kekuatan di hadapan pemburu.

Shellabear 2011 (2011)

Hilanglah dari putri Sion seluruh kebesarannya. Para pembesarnya seperti rusa yang tak menemukan padang rumput. Mereka berjalan tanpa tenaga di hadapan orang yang mengejarnya.

AVB (2015)

Hilanglah daripada puteri Sion segala kebesarannya. Para penguasanya bak rusa yang tidak menemukan padang ragut lantas berjalan tanpa tenaga di hadapan pihak yang mengejarnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rat 1:6

Lenyaplah
<03318>
dari puteri
<01323>
Sion segala
<03605>
kemuliaannya
<01926>
; pemimpin-pemimpinnya
<08269>
bagaikan rusa
<0354>
yang tidak
<03808>
menemukan
<04672>
padang rumput
<04829>
; mereka berjalan
<01980>
tanpa
<03808>
daya
<03581>
di depan
<06440>
yang mengejarnya
<07291>
.

[<01323> <01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Rat 1:6

Demikianlah
<01961>
segala kemuliaan
<01926>
sudah lalu dari pada puteri
<01323> <01323>
Sion! segala
<03605>
penghulunya
<08269>
laksana rusa
<0354>
yang tiada
<03808>
mendapat
<04672>
tempat rumput
<04829>
, mereka itu berjalan
<01980>
dengan letihnya
<03581>
di hadapan
<06440>
orang yang mengejar
<07291>
akan dia!
AYT ITL
Segala
<03605>
kemuliaan
<01926>
telah berlalu
<03318>
dari putri
<01323> <01323>
Sion. Para pemimpinnya
<08269>
telah menjadi
<01961>
seperti rusa
<0354>
yang tidak
<03808>
menemukan
<04672>
padang rumput
<04829>
. Mereka melarikan diri
<01980>
tanpa
<03808>
kekuatan
<03581>
di hadapan
<06440>
pengejar
<07291>
.

[<00>]
HEBREW
o
Pdwr
<07291>
ynpl
<06440>
xk
<03581>
alb
<03808>
wklyw
<01980>
herm
<04829>
waum
<04672>
al
<03808>
Mylyak
<0354>
hyrv
<08269>
wyh
<01961>
hrdh
<01926>
lk
<03605>
Nwyu
<01323>
*tbm {tb} {04480 Nm}
<01323>
auyw (1:6)
<03318>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rat 1:6

Lenyaplah dari puteri Sion t  segala kemuliaannya; pemimpin-pemimpinnya bagaikan rusa yang tidak menemukan padang rumput; mereka berjalan u  tanpa daya di depan yang mengejarnya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rat 1:6

Lenyaplah dari puteri 1  Sion segala kemuliaannya 2 ; pemimpin-pemimpinnya 3  bagaikan rusa 4  yang tidak menemukan padang rumput; mereka berjalan tanpa daya di depan yang mengejarnya.

Catatan Full Life

Yer 46:1--52:34 1

Nas : Yer 46:1-51:64

Pasal-pasal ini berisi aneka nubuat tentang hukuman ilahi atas bangsa-bangsa asing. Yeremia ditahbiskan bukan untuk menjadi nabi kepada bangsa Yehuda saja, tetapi juga "nabi bagi bangsa-bangsa" (Yer 1:5).

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA