Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 24:7

Konteks
NETBible

Wisdom is unattainable 1  for a fool; in court 2  he does not open his mouth. 3 

NASB ©

biblegateway Pro 24:7

Wisdom is too exalted for a fool, He does not open his mouth in the gate.

HCSB

Wisdom is inaccessible to a fool; he does not open his mouth at the gate.

LEB

Matters of wisdom are beyond the grasp of a stubborn fool. At the city gate he does not open his mouth.

NIV ©

biblegateway Pro 24:7

Wisdom is too high for a fool; in the assembly at the gate he has nothing to say.

ESV

Wisdom is too high for a fool; in the gate he does not open his mouth.

NRSV ©

bibleoremus Pro 24:7

Wisdom is too high for fools; in the gate they do not open their mouths.

REB

Wisdom is too lofty for a fool to grasp; he remains tongue-tied in the public assembly.

NKJV ©

biblegateway Pro 24:7

Wisdom is too lofty for a fool; He does not open his mouth in the gate.

KJV

Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wisdom
<02454>
[is] too high
<07311> (8802)
for a fool
<0191>_:
he openeth
<06605> (8799)
not his mouth
<06310>
in the gate
<08179>_.
NASB ©

biblegateway Pro 24:7

Wisdom
<02451>
is too exalted
<07311>
for a fool
<0191>
, He does not open
<06605>
his mouth
<06310>
in the gate
<08179>
.
LXXM
sofia
<4678
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ennoia
<1771
N-NSF
agayh
<18
A-NSF
en
<1722
PREP
pulaiv
<4439
N-DPF
sofwn
<4680
A-GPM
sofoi
<4680
A-NPM
ouk
<3364
ADV
ekklinousin
<1578
V-PAI-3P
ek
<1537
PREP
stomatov
<4750
N-GSN
kuriou
<2962
N-GSM
NET [draft] ITL
Wisdom
<02454>
is unattainable
<07311>
for a fool
<0191>
; in court
<08179>
he does not
<03808>
open
<06605>
his mouth
<06310>
.
HEBREW
whyp
<06310>
xtpy
<06605>
al
<03808>
resb
<08179>
twmkx
<02454>
lywal
<0191>
twmar (24:7)
<07311>

NETBible

Wisdom is unattainable 1  for a fool; in court 2  he does not open his mouth. 3 

NET Notes

tc The MT reads רָאמוֹת (ramot, “corals”) – wisdom to the fool is corals, i.e., an unattainable treasure. With a slight change in the text, removing the א (alef), the reading is רָמוֹת (ramot, “high”), i.e., wisdom is too high – unattainable – for a fool. The internal evidence favors the emendation, which is followed by most English versions including KJV.

tn Heb “[city] gate,” a metonymy of subject, meaning what goes on in the gate – court cases and business transactions. So it is in these assemblies that the fool keeps quiet. The term “court” has been used in the translation for clarity. Some English versions do not emphasize the forensic connotation here: NCV “in a discussion”; NLT “When the leaders gather.”

sn The verse portrays a fool out of his element: In a serious moment in the gathering of the community, he does not even open his mouth (a metonymy of cause, meaning “speak”). Wisdom is too high for the fool – it is beyond his ability.




TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA