Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Proverbs 23:31

Konteks
NETBible

Do not look on the wine when it is red, when it sparkles 1  in the cup, when it goes down smoothly. 2 

NASB ©

biblegateway Pro 23:31

Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly;

HCSB

Don't gaze at wine when it is red, when it gleams in the cup and goes down smoothly.

LEB

Do not look at wine because it is red, because it sparkles in the cup, because it goes down smoothly.

NIV ©

biblegateway Pro 23:31

Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!

ESV

Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.

NRSV ©

bibleoremus Pro 23:31

Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.

REB

Do not gulp down the wine, the strong red wine, when the droplets form on the side of the cup.

NKJV ©

biblegateway Pro 23:31

Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it swirls around smoothly;

KJV

Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, [when] it moveth itself aright.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Look
<07200> (8799)
not thou upon the wine
<03196>
when it is red
<0119> (8691)_,
when it giveth
<05414> (8799)
his colour
<05869>
in the cup
<03563> (8675) <03599>_,
[when] it moveth
<01980> (8691)
itself aright
<04339>_.
NASB ©

biblegateway Pro 23:31

Do not look
<07200>
on the wine
<03196>
when
<03588>
it is red
<0119>
, When
<03588>
it sparkles
<05414>
<5869> in the cup
<03563>
, When it goes
<01980>
down
<01980>
smoothly
<04339>
;
LXXM
mh
<3165
ADV
meyuskesye
<3184
V-PMD-2P
oinw
<3631
N-DSM
alla
<235
CONJ
omileite
<3656
V-PAD-2P
anyrwpoiv
<444
N-DPM
dikaioiv
<1342
A-DPM
kai
<2532
CONJ
omileite
<3656
V-PAD-2P
en
<1722
PREP
peripatoiv {N-DPM} ean
<1437
CONJ
gar
<1063
PRT
eiv
<1519
PREP
tav
<3588
T-APF
fialav
<5357
N-APF
kai
<2532
CONJ
ta
<3588
T-APN
pothria
<4221
N-APN
dwv
<1325
V-AAS-2S
touv
<3588
T-APM
ofyalmouv
<3788
N-APM
sou
<4771
P-GS
usteron
<5305
ADV
peripathseiv
<4043
V-FAI-2S
gumnoterov
<1131
A-NSMC
uperou
{V-PMD-2S}
NET [draft] ITL
Do not
<0408>
look
<07200>
on the wine
<03196>
when
<03588>
it is red
<0119>
, when
<03588>
it sparkles
<05869>
in the cup
<03599>
, when it goes down
<01980>
smoothly
<04339>
.
HEBREW
Myrsymb
<04339>
Klhty
<01980>
wnye
<05869>
*owkb {oykb}
<03599>
Nty
<05414>
yk
<03588>
Mdaty
<0119>
yk
<03588>
Nyy
<03196>
art
<07200>
la (23:31)
<0408>

NETBible

Do not look on the wine when it is red, when it sparkles 1  in the cup, when it goes down smoothly. 2 

NET Notes

tn Heb “its eye gives.” With CEV’s “bubbling up in the glass” one might think champagne was in view.

tn The expression is difficult, and is suspected of having been added from Song 7:10, although the parallel is not exact. The verb is the Hitpael imperfect of הָלַךְ (halakh); and the prepositional phrase uses the word “upright; equity; pleasing,” from יָשָׁר (yashar). KJV has “when it moveth itself aright”; much more helpful is ASV: “when it goeth down smoothly.” Most recent English versions are similar to ASV. The phrase obviously refers to the pleasing nature of wine.




TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA