Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Philippians 1:17

Konteks
NETBible

The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment. 1 

NASB ©

biblegateway Phi 1:17

the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.

HCSB

the others proclaim Christ out of rivalry, not sincerely, seeking to cause me trouble in my imprisonment.

LEB

The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, thinking to raise up affliction in my imprisonment.

NIV ©

biblegateway Phi 1:17

The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.

ESV

The former proclaim Christ out of rivalry, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment.

NRSV ©

bibleoremus Phi 1:17

the others proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but intending to increase my suffering in my imprisonment.

REB

the others are moved by selfish ambition and present Christ from mixed motives, meaning to cause me distress as I lie in prison.

NKJV ©

biblegateway Phi 1:17

but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.

KJV

But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
the other of
<1537>
love
<26>_,
knowing
<1492> (5761)
that
<3754>
I am set
<2749> (5736)
for
<1519>
the defence
<627>
of the gospel
<2098>_.
NASB ©

biblegateway Phi 1:17

the former
<3588>
<1161> proclaim
<2605>
Christ
<5547>
out of selfish
<2052>
ambition
<2052>
rather
<3756>
than
<3756>
from pure
<55>
motives
<55>
, thinking
<3633>
to cause
<1453>
me distress
<2347>
in my imprisonment
<1199>
.
NET [draft] ITL
The former proclaim
<2605>
Christ
<5547>
from
<1537>
selfish ambition
<2052>
, not
<3756>
sincerely
<55>
, because they think
<3633>
they can cause
<1453>
trouble
<2347>
for me in my
<3450>
imprisonment
<1199>
.
GREEK WH
οι
<3588>
T-NPM
δε
<1161>
CONJ
εξ
<1537>
PREP
εριθειας
<2052>
N-GSF
τον
<3588>
T-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
καταγγελλουσιν
<2605> <5719>
V-PAI-3P
ουχ
<3756>
PRT-N
αγνως
<55>
ADV
οιομενοι
<3633> <5740>
V-PNP-NPM
θλιψιν
<2347>
N-ASF
εγειρειν
<1453> <5721>
V-PAN
τοις
<3588>
T-DPM
δεσμοις
<1199>
N-DPM
μου
<3450>
P-1GS
GREEK SR
οι
Οἱ

<3588>
R-NMP
μεν
μὲν
μέν
<3303>
D
εξ
ἐξ
ἐκ
<1537>
P
αγαπησ
ἀγάπης
ἀγάπη
<26>
N-GFS
ειδοτεσ
εἰδότες
εἴδω
<1492>
V-PEANMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
απολογιαν
ἀπολογίαν
ἀπολογία
<627>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ευαγγελιου
εὐαγγελίου
εὐαγγέλιον
<2098>
N-GNS
κειμαι
κεῖμαι,
κεῖμαι
<2749>
V-IPM1S

NETBible

The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment. 1 

NET Notes

tn Grk “thinking to cause trouble to my bonds.”




TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA