Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 35:34

Konteks
NETBible

Therefore do not defile the land that you will inhabit, in which I live, for I the Lord live among the Israelites.”

NASB ©

biblegateway Num 35:34

‘You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell; for I the LORD am dwelling in the midst of the sons of Israel.’"

HCSB

Do not make the land unclean where you live and where I reside; for I, the LORD, reside among the Israelites."

LEB

Never make the land where you and I live unclean. I, the LORD, live among the Israelites."

NIV ©

biblegateway Num 35:34

Do not defile the land where you live and where I dwell, for I, the LORD, dwell among the Israelites.’"

ESV

You shall not defile the land in which you live, in the midst of which I dwell, for I the LORD dwell in the midst of the people of Israel."

NRSV ©

bibleoremus Num 35:34

You shall not defile the land in which you live, in which I also dwell; for I the LORD dwell among the Israelites.

REB

You must not make the land which you inhabit unclean, the land in which I dwell; for I, the LORD, dwell among the Israelites.”

NKJV ©

biblegateway Num 35:34

‘Therefore do not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell; for I the LORD dwell among the children of Israel.’"

KJV

Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Defile
<02930> (8762)
not therefore the land
<0776>
which ye shall inhabit
<03427> (8802)_,
wherein
<08432>
I dwell
<07931> (8802)_:
for I the LORD
<03068>
dwell
<07931> (8802)
among
<08432>
the children
<01121>
of Israel
<03478>_.
NASB ©

biblegateway Num 35:34

'You shall not defile
<02930>
the land
<0776>
in which
<0834>
you live
<03427>
, in the midst
<08432>
of which
<0834>
I dwell
<07931>
; for I the LORD
<03068>
am dwelling
<07931>
in the midst
<08432>
of the sons
<01121>
of Israel
<03478>
.'"
LXXM
kai
<2532
CONJ
ou
<3364
ADV
mianeite
<3392
V-FAI-2P
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
ef
<1909
PREP
hv
<3739
R-GSF
katoikeite {V-PAI-2P} ep
<1909
PREP
authv
<846
D-GSF
ef
<1909
PREP
hv
<3739
R-GSF
egw
<1473
P-NS
kataskhnwsw
<2681
V-AAS-1S
en
<1722
PREP
umin
<4771
P-DP
egw
<1473
P-NS
gar
<1063
PRT
eimi
<1510
V-PAI-1S
kuriov
<2962
N-NSM
kataskhnwn
<2681
V-PAPNS
en
<1722
PREP
mesw
<3319
A-DSM
twn
<3588
T-GPM
uiwn
<5207
N-GPM
israhl
<2474
N-PRI
NET [draft] ITL
Therefore do not
<03808>
defile
<02930>
the land
<0776>
that
<0834>
you
<0859>
will inhabit
<03427>
, in which
<08432>
I
<0589>
live
<07931>
, for
<03588>
I
<0589>
the Lord
<03068>
live
<07931>
among
<08432>
the Israelites
<03478>
.”
HEBREW
P
larvy
<03478>
ynb
<01121>
Kwtb
<08432>
Nks
<07931>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
hkwtb
<08432>
Nks
<07931>
yna
<0589>
rsa
<0834>
hb
<0>
Mybsy
<03427>
Mta
<0859>
rsa
<0834>
Urah
<0776>
ta
<0853>
amjt
<02930>
alw (35:34)
<03808>




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.57 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA