Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 21:35

Konteks
NETBible

So they defeated Og, 1  his sons, and all his people, until there were no survivors, 2  and they possessed his land.

NASB ©

biblegateway Num 21:35

So they killed him and his sons and all his people, until there was no remnant left him; and they possessed his land.

HCSB

So they struck him, his sons, and his whole army until no one was left, and they took possession of his land.

LEB

The Israelites defeated him, his sons, and all his troops, leaving no survivors. And they took possession of his land.

NIV ©

biblegateway Num 21:35

So they struck him down, together with his sons and his whole army, leaving them no survivors. And they took possession of his land.

ESV

So they defeated him and his sons and all his people, until he had no survivor left. And they possessed his land.

NRSV ©

bibleoremus Num 21:35

So they killed him, his sons, and all his people, until there was no survivor left; and they took possession of his land.

REB

So they put him to the sword with his sons and all his people, until there was no survivor left, and they took possession of his land.

NKJV ©

biblegateway Num 21:35

So they defeated him, his sons, and all his people, until there was no survivor left him; and they took possession of his land.

KJV

So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.

[+] Bhs. Inggris

KJV
So they smote
<05221> (8686)
him, and his sons
<01121>_,
and all his people
<05971>_,
until there was none
<01115>
left
<07604> (8689)
him alive
<08300>_:
and they possessed
<03423> (8799)
his land
<0776>_.
NASB ©

biblegateway Num 21:35

So they killed
<05221>
him and his sons
<01121>
and all
<03605>
his people
<05971>
, until
<05704>
there was no
<01115>
remnant
<08300>
left
<07604>
him; and they possessed
<03423>
his land
<0776>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
epataxen
<3960
V-AAI-3S
auton
<846
D-ASM
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
uiouv
<5207
N-APM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
panta
<3956
A-ASM
ton
<3588
T-ASM
laon
<2992
N-ASM
autou
<846
D-GSM
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSN
mh
<3165
ADV
katalipein
<2641
V-AAN
autou
<846
D-GSM
zwgreian {N-ASF} kai
<2532
CONJ
eklhronomhsan
<2816
V-AAI-3P
thn
<3588
T-ASF
ghn
<1065
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
NET [draft] ITL
So they defeated
<05221>
Og, his sons
<01121>
, and all
<03605>
his people
<05971>
, until
<05704>
there were no
<01115>
survivors
<08300>
, and they possessed
<03423>
his land
<0776>
.
HEBREW
wura
<0776>
ta
<0853>
wsryyw
<03423>
dyrv
<08300>
wl
<0>
ryash
<07604>
ytlb
<01115>
de
<05704>
wme
<05971>
lk
<03605>
taw
<0853>
wynb
<01121>
taw
<0853>
wta
<0853>
wkyw (21:35)
<05221>

NETBible

So they defeated Og, 1  his sons, and all his people, until there were no survivors, 2  and they possessed his land.

NET Notes

tn Heb “him”; the referent (Og) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “no remnant.”




TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.57 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA