Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Nahum 3:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Nah 3:19

Tiada pengobatan untuk cederamu 1 , lukamu b  tidak tersembuhkan. Semua orang yang mendengar tentang engkau bertepuk tangan c  karena engkau; sebab kepada siapakah tidak tertimpa perbuatan jahatmu d  terus-menerus?

AYT (2018)

Tidak ada kesembuhan untuk lukamu, cederamu tidak tersembuhkan. Semua orang yang mendengar kabar tentangmu akan bertepuk tangan atas dirimu, sebab siapakah yang tidak tertimpa kejahatanmu yang terus-menerus itu?

TL (1954) ©

SABDAweb Nah 3:19

Tiadalah pembebatan bagi lukamu; balamu itu sangatlah pedih; segala orang yang mendengar kabar akan halmu itu akan bertepuk-tepuk tangan; karena atas siapa gerangan kejahatanmu sudah tiada berlaku senantiasa?

BIS (1985) ©

SABDAweb Nah 3:19

Cederamu tak dapat diobati, dan luka-lukamu tak dapat disembuhkan. Semua orang yang mendengar berita kehancuranmu bertepuk tangan kegirangan. Sebab semua orang telah menderita karena kejahatanmu yang tak berakhir itu.

MILT (2008)

Tidak ada keringanan untuk penghancuranmu, lukamu itu yang memilukan. Semua orang yang mendengar beritamu telah bertepuk tangan atasmu, karena atas siapakah kejahatanmu tidak terus-menerus menimpa?

Shellabear 2011 (2011)

Tidak ada kesembuhan bagi lukamu, cederamu berat. Semua orang yang mendengar kabar tentang engkau bertepuk tangan karena engkau, sebab siapakah yang tidak dilanda oleh kejahatanmu yang terus-menerus itu?

AVB (2015)

Tidak ada kesembuhan bagi lukamu, cederamu berat. Semua orang yang mendengar khabar tentang kamu bertepuk tangan kerana engkau, sebab siapakah yang tidak dilanda oleh kejahatanmu yang terus-menerus itu?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Nah 3:19

Tiada
<0369>
pengobatan
<03545>
untuk cederamu
<07667>
, lukamu
<04347>
tidak tersembuhkan
<02470>
. Semua
<03605>
orang yang mendengar
<08085>
tentang engkau bertepuk
<08628>
tangan
<03709>
karena
<05921>
engkau; sebab
<03588>
kepada
<05921>
siapakah
<04310>
tidak
<03808>
tertimpa
<05674>
perbuatan jahatmu
<07451>
terus-menerus
<08548>
?

[<08088>]
TL ITL ©

SABDAweb Nah 3:19

Tiadalah
<0369>
pembebatan
<03545>
bagi lukamu; balamu
<07667>
itu sangatlah pedih
<02470>
; segala
<03605>
orang yang mendengar
<08085>
kabar
<08088>
akan halmu itu akan bertepuk-tepuk
<08628>
tangan
<03709>
; karena
<03588>
atas
<05921>
siapa
<04310>
gerangan kejahatanmu
<07451>
sudah tiada
<03808>
berlaku
<05674>
senantiasa
<08548>
?
AYT ITL
Tidak
<0369>
ada kesembuhan
<03545>
untuk lukamu
<04347>
, cederamu
<07667>
tidak tersembuhkan
<02470>
. Semua orang
<03605>
yang mendengar
<08085>
kabar
<08088>
tentangmu akan bertepuk
<08628>
tangan
<03709>
atas
<05921>
dirimu, sebab siapakah
<04310>
yang tidak
<03808>
tertimpa
<05674>
kejahatanmu
<07451>
yang terus-menerus
<08548>
itu?

[<05921>]
HEBREW
dymt
<08548>
Kter
<07451>
hrbe
<05674>
al
<03808>
ym
<04310>
le
<05921>
yk
<03588>
Kyle
<05921>
Pk
<03709>
weqt
<08628>
Kems
<08088>
yems
<08085>
lk
<03605>
Ktkm
<04347>
hlxn
<02470>
Krbsl
<07667>
hhk
<03545>
Nya (3:19)
<0369>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Nah 3:19

Tiada pengobatan untuk cederamu 1 , lukamu b  tidak tersembuhkan. Semua orang yang mendengar tentang engkau bertepuk tangan c  karena engkau; sebab kepada siapakah tidak tertimpa perbuatan jahatmu d  terus-menerus?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Nah 3:19

Tiada pengobatan 1  2  untuk cederamu, lukamu tidak tersembuhkan. Semua orang yang mendengar tentang engkau bertepuk 3  tangan karena engkau; sebab kepada siapakah tidak tertimpa perbuatan jahatmu 4  terus-menerus?

Catatan Full Life

Nah 3:19 1

Nas : Nah 3:19

Niniwe akan dibinasakan dan tidak akan dibangun lagi. Setelah kota ini jatuh pada tahun 612 SM, wilayah itu menjadi wilayah tandus yang didiami hewan dan burung (lih. Zef 2:13-15).

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA