Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mark 14:65

Konteks
NETBible

Then 1  some began to spit on him, and to blindfold him, and to strike him with their fists, saying, “Prophesy!” The guards also took him and beat 2  him.

NASB ©

biblegateway Mar 14:65

Some began to spit at Him, and to blindfold Him, and to beat Him with their fists, and to say to Him, "Prophesy!" And the officers received Him with slaps in the face.

HCSB

Then some began to spit on Him, to blindfold Him, and to beat Him, saying, "Prophesy!" Even the temple police took Him and slapped Him.

LEB

And some began to spit on him and to cover his face and to strike him with their fists, and to say to him "Prophesy!" And the officers received him with slaps in the face.

NIV ©

biblegateway Mar 14:65

Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!" And the guards took him and beat him.

ESV

And some began to spit on him and to cover his face and to strike him, saying to him, "Prophesy!" And the guards received him with blows.

NRSV ©

bibleoremus Mar 14:65

Some began to spit on him, to blindfold him, and to strike him, saying to him, "Prophesy!" The guards also took him over and beat him.

REB

Some began to spit at him; they blindfolded him and struck him with their fists, crying out, “Prophesy!” And the attendants slapped him in the face.

NKJV ©

biblegateway Mar 14:65

Then some began to spit on Him, and to blindfold Him, and to beat Him, and to say to Him, "Prophesy!" And the officers struck Him with the palms of their hands.

KJV

And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
some
<5100>
began
<756> (5662)
to spit
<1716> (5721)
on him
<846>_,
and
<2532>
to cover
<4028> (5721)
his
<846>
face
<4383>_,
and
<2532>
to buffet
<2852> (5721)
him
<846>_,
and
<2532>
to say
<3004> (5721)
unto him
<846>_,
Prophesy
<4395> (5657)_:
and
<2532>
the servants
<5257>
did strike
<906> (5707)
him
<846>
with the palms of their hands
<4475>_.
NASB ©

biblegateway Mar 14:65

Some
<5100>
began
<757>
to spit
<1716>
at Him, and to blindfold
<4028>
Him, and to beat
<2852>
Him with their fists
<2852>
, and to say
<3004>
to Him, "Prophesy
<4395>
!" And the officers
<5257>
received
<2983>
Him with slaps
<4475>
in the face.
NET [draft] ITL
Then
<2532>
some
<5100>
began
<756>
to spit
<1716>
on him
<846>
, and
<2532>
to blindfold
<4028>
him
<846>
, and to strike
<4475>
him with
<4475>
their fists
<4475>
, saying
<3004>
, “Prophesy
<4395>
!” The guards
<5257>
also
<2532>
took
<2983>
him
<846>
and
<2532>
beat
<2852>
him
<846>
.
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ηρξαντο
<756> <5662>
V-ADI-3P
τινες
<5100>
X-NPM
εμπτυειν
<1716> <5721>
V-PAN
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
περικαλυπτειν
<4028> <5721>
V-PAN
αυτου
<846>
P-GSM
το
<3588>
T-ASN
προσωπον
<4383>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
κολαφιζειν
<2852> <5721>
V-PAN
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
λεγειν
<3004> <5721>
V-PAN
αυτω
<846>
P-DSM
προφητευσον
<4395> <5657>
V-AAM-2S
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
υπηρεται
<5257>
N-NPM
ραπισμασιν
<4475>
N-DPN
αυτον
<846>
P-ASM
ελαβον
<2983> <5627>
V-2AAI-3P
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ηρξαντο
ἤρξαντό
ἄρχω
<757>
V-IAM3P
τινεσ
τινες
τὶς
<5100>
R-NMP
εμπτυειν
ἐμπτύειν
ἐμπτύω
<1716>
V-NPA
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
περικαλυπτειν
περικαλύπτειν
περικαλύπτω
<4028>
V-NPA
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
προσωπον
πρόσωπον,
πρόσωπον
<4383>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
κολαφιζειν
κολαφίζειν
κολαφίζω
<2852>
V-NPA
αυτον
αὐτὸν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
λεγειν
λέγειν
λέγω
<3004>
V-NPA
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
προφητευσον
“Προφήτευσον!”
προφητεύω
<4395>
V-MAA2S
και
Καὶ
καί
<2532>
C
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
υπηρεται
ὑπηρέται
ὑπηρέτης
<5257>
N-NMP
ραπισμασιν
ῥαπίσμασιν
ῥάπισμα
<4475>
N-DNP
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
ελαβον
ἔλαβον.
λαμβάνω
<2983>
V-IAA3P

NETBible

Then 1  some began to spit on him, and to blindfold him, and to strike him with their fists, saying, “Prophesy!” The guards also took him and beat 2  him.

NET Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

tn For the translation of ῥάπισμα (rJapisma), see L&N 19.4.




TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA