Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 13:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:34

Dan halnya sama seperti seorang yang bepergian, yang meninggalkan rumahnya dan menyerahkan tanggung jawab kepada hamba-hambanya, z  masing-masing dengan tugasnya, dan memerintahkan penunggu pintu supaya berjaga-jaga.

AYT (2018)

Ini seperti orang yang akan pergi melakukan perjalanan. Ketika dia meninggalkan rumah dan memberikan kuasa kepada pelayan-pelayannya, masing-masing dengan pekerjaannya, dan memerintahkan penjaga pintu untuk tetap berjaga-jaga.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 13:34

Adalah hal itu seumpama seorang yang pergi ke luar negerinya, yang meninggalkan rumahnya dan yang memberi kuasa kepada segala hambanya serta menentukan pekerjaannya masing-masing, lalu berpesan kepada penunggu pintu, supaya berjaga-jaga.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 13:34

Keadaannya ibarat seorang yang meninggalkan rumahnya lalu pergi ke tempat yang jauh. Ia menyuruh pelayan-pelayannya mengurus rumahnya, dan memberi tugas kepada mereka masing-masing. Kepada penjaga pintu, ia berpesan supaya berjaga baik-baik.

TSI (2014)

Keadaannya sama seperti waktu seorang pemilik tanah mau pergi ke tempat yang jauh. Sebelum meninggalkan rumah, dia membagikan tugas kepada setiap hambanya dan menjelaskan tanggung jawab dan tugasnya masing-masing. Lalu dia berkata kepada penjaga pintu, ‘Jaga baik-baik sampai saya kembali!’

TSI3 (2014)

Keadaannya bisa digambarkan seperti waktu seorang kaya mau pergi ke negeri lain. Sebelum meninggalkan rumah, dia membagikan tugas kepada setiap hambanya dan menjelaskan tanggung jawab mereka masing-masing. Dia juga berkata kepada penjaga pintu, ‘Jaga baik-baik sampai saya kembali!’

MILT (2008)

Sebagaimana seorang yang pergi jauh, ketika meninggalkan rumahnya dan ketika memberikan wewenang kepada para hambanya dan pekerjaan kepada masing-masing, dia memerintahkan juga kepada penjaga pintu supaya berjaga-jaga.

Shellabear 2011 (2011)

Hal itu sama seperti seseorang yang hendak bepergian. Sebelum ia meninggalkan rumahnya, diberinya wewenang kepada hamba-hambanya sesuai dengan pekerjaan masing-masing. Kepada penunggu pintu, ia memberi perintah agar berjaga-jaga.

AVB (2015)

Umpama seorang yang berpergian: Dia meninggalkan rumahnya dan memberikan kekuasaan kepada hamba-hambanya, setiap orang dengan tugasnya serta memerintahkan penjaga pintu supaya berjaga-jaga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 13:34

Dan halnya sama seperti
<5613>
seorang
<444>
yang bepergian
<590>
, yang meninggalkan
<863>
rumahnya
<3614>
dan
<2532>
menyerahkan
<1325>
tanggung jawab kepada hamba-hambanya
<1401>
, masing-masing
<1538>
dengan tugasnya
<2041>
, dan
<2532>
memerintahkan
<1781>
penunggu pintu
<2377>
supaya
<2443>
berjaga-jaga
<1127>
.

[<846> <846> <1849> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 13:34

Adalah
<444>
hal itu seumpama
<5613>
seorang
<444>
yang pergi ke luar negerinya
<590>
, yang meninggalkan
<863>
rumahnya
<3614>
dan
<2532>
yang memberi
<1325>
kuasa
<1849>
kepada segala hambanya
<1401>
serta menentukan
<1849>
pekerjaannya
<2041>
masing-masing
<1538>
, lalu
<2532>
berpesan
<1781>
kepada penunggu
<2377>
pintu, supaya
<2443>
berjaga-jaga
<1127>
.
AYT ITL
Ini seperti
<5613>
orang
<444>
yang akan pergi melakukan perjalanan
<590>
. Ketika dia meninggalkan
<863>
rumah
<3614>
dan
<2532>
memberikan
<1325>
kuasa
<1849>
kepada pelayan-pelayannya
<1401>
, masing-masing
<1538>
dengan pekerjaannya
<2041>
, dan
<2532>
memerintahkan
<1781>
penjaga pintu
<2377>
untuk
<2443>
tetap berjaga-jaga
<1127>
.

[<846> <846> <846>]
GREEK
wv
<5613>
ADV
anyrwpov
<444>
N-NSM
apodhmov
<590>
A-NSM
afeiv
<863> (5631)
V-2AAP-NSM
thn
<3588>
T-ASF
oikian
<3614>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
douv
<1325> (5631)
V-2AAP-NSM
toiv
<3588>
T-DPM
douloiv
<1401>
N-DPM
autou
<846>
P-GSM
thn
<3588>
T-ASF
exousian
<1849>
N-ASF
ekastw
<1538>
A-DSM
to
<3588>
T-ASN
ergon
<2041>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
tw
<3588>
T-DSM
yurwrw
<2377>
N-DSM
eneteilato
<1781> (5662)
V-ADI-3S
ina
<2443>
CONJ
grhgorh
<1127> (5725)
V-PAS-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:34

Dan halnya sama seperti seorang 1  yang bepergian, yang meninggalkan rumahnya dan 2  3  menyerahkan tanggung jawab kepada hamba-hambanya, masing-masing 2  dengan tugasnya, dan 2  memerintahkan penunggu pintu 4  supaya 2  berjaga-jaga.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA