Markus 13:34 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 13:34 | Dan halnya sama seperti seorang yang bepergian, yang meninggalkan rumahnya dan menyerahkan tanggung jawab kepada hamba-hambanya, z masing-masing dengan tugasnya, dan memerintahkan penunggu pintu supaya berjaga-jaga. | 
| AYT (2018) | Ini seperti orang yang akan pergi melakukan perjalanan. Ketika dia meninggalkan rumah dan memberikan kuasa kepada pelayan-pelayannya, masing-masing dengan pekerjaannya, dan memerintahkan penjaga pintu untuk tetap berjaga-jaga. | 
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 13:34 | Adalah hal itu seumpama seorang yang pergi ke luar negerinya, yang meninggalkan rumahnya dan yang memberi kuasa kepada segala hambanya serta menentukan pekerjaannya masing-masing, lalu berpesan kepada penunggu pintu, supaya berjaga-jaga. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 13:34 | Keadaannya ibarat seorang yang meninggalkan rumahnya lalu pergi ke tempat yang jauh. Ia menyuruh pelayan-pelayannya mengurus rumahnya, dan memberi tugas kepada mereka masing-masing. Kepada penjaga pintu, ia berpesan supaya berjaga baik-baik. | 
| TSI (2014) | Keadaannya bisa digambarkan seperti waktu seorang kaya mau pergi ke negeri lain. Sebelum meninggalkan rumah, dia membagikan tugas kepada setiap hambanya dan menjelaskan tanggung jawab mereka masing-masing. Dia juga berkata kepada penjaga pintu, ‘Jaga baik-baik sampai saya kembali!’ | 
| MILT (2008) | Sebagaimana seorang yang pergi jauh, ketika meninggalkan rumahnya dan ketika memberikan wewenang kepada para hambanya dan pekerjaan kepada masing-masing, dia memerintahkan juga kepada penjaga pintu supaya berjaga-jaga. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Hal itu sama seperti seseorang yang hendak bepergian. Sebelum ia meninggalkan rumahnya, diberinya wewenang kepada hamba-hambanya sesuai dengan pekerjaan masing-masing. Kepada penunggu pintu, ia memberi perintah agar berjaga-jaga. | 
| AVB (2015) | Umpama seorang yang berpergian: Dia meninggalkan rumahnya dan memberikan kekuasaan kepada hamba-hambanya, setiap orang dengan tugasnya serta memerintahkan penjaga pintu supaya berjaga-jaga. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Mrk 13:34 | Dan halnya sama seperti <5613>  seorang <444>  yang bepergian <590> , yang meninggalkan <863>  rumahnya <3614>  dan <2532>  menyerahkan <1325>  tanggung jawab kepada hamba-hambanya <1401> , masing-masing <1538>  dengan tugasnya <2041> , dan <2532>  memerintahkan <1781>  penunggu pintu <2377>  supaya <2443>  berjaga-jaga <1127> .  | 
| TL ITL © SABDAweb Mrk 13:34 | Adalah <444>  hal itu seumpama <5613>  seorang <444>  yang pergi ke luar negerinya <590> , yang meninggalkan <863>  rumahnya <3614>  dan <2532>  yang memberi <1325>  kuasa <1849>  kepada segala hambanya <1401>  serta menentukan <1849>  pekerjaannya <2041>  masing-masing <1538> , lalu <2532>  berpesan <1781>  kepada penunggu <2377>  pintu, supaya <2443>  berjaga-jaga <1127> . | 
| AYT ITL | Ini seperti <5613>  orang <444>  yang akan pergi melakukan perjalanan <590> . Ketika dia meninggalkan <863>  rumah <3614>  dan <2532>  memberikan <1325>  kuasa <1849>  kepada pelayan-pelayannya <1401> , masing-masing <1538>  dengan pekerjaannya <2041> , dan <2532>  memerintahkan <1781>  penjaga pintu <2377>  untuk <2443>  tetap berjaga-jaga <1127> .  | 
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 13:34 | Dan halnya sama seperti seorang 1 yang bepergian, yang meninggalkan rumahnya dan 2 3 menyerahkan tanggung jawab kepada hamba-hambanya, masing-masing 2 dengan tugasnya, dan 2 memerintahkan penunggu pintu 4 supaya 2 berjaga-jaga. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


