Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Micah 4:13

Konteks
NETBible

“Get up and thresh, Daughter Zion! For I will give you iron horns; 1  I will give you bronze hooves, and you will crush many nations.” 2  You will devote to the Lord the spoils you take from them, and dedicate their wealth to the sovereign Ruler 3  of the whole earth. 4 

NASB ©

biblegateway Mic 4:13

"Arise and thresh, daughter of Zion, For your horn I will make iron And your hoofs I will make bronze, That you may pulverize many peoples, That you may devote to the LORD their unjust gain And their wealth to the Lord of all the earth.

HCSB

Rise and thresh, Daughter Zion, for I will make your horns iron and your hooves bronze, so you can crush many peoples. Then you will devote what they plundered to the LORD, their wealth to the Lord of all the earth.

LEB

Get up and thresh, people of Zion. I will make your horns as hard as iron and your hoofs as hard as bronze. You will smash many nations into small pieces. You will claim their loot for the LORD, their wealth for the Lord of the whole earth.

NIV ©

biblegateway Mic 4:13

"Rise and thresh, O Daughter of Zion, for I will give you horns of iron; I will give you hoofs of bronze and you will break to pieces many nations." You will devote their ill-gotten gains to the LORD, their wealth to the Lord of all the earth.

ESV

Arise and thresh, O daughter of Zion, for I will make your horn iron, and I will make your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples; and shall devote their gain to the LORD, their wealth to the Lord of the whole earth.

NRSV ©

bibleoremus Mic 4:13

Arise and thresh, O daughter Zion, for I will make your horn iron and your hoofs bronze; you shall beat in pieces many peoples, and shall devote their gain to the LORD, their wealth to the Lord of the whole earth.

REB

Start your threshing, you people of Zion; for I shall make your horns iron, your hoofs bronze, and you will crush many peoples. You are to devote their ill-gotten gain to the LORD, their wealth to the LORD of all the earth.

NKJV ©

biblegateway Mic 4:13

"Arise and thresh, O daughter of Zion; For I will make your horn iron, And I will make your hooves bronze; You shall beat in pieces many peoples; I will consecrate their gain to the LORD, And their substance to the Lord of the whole earth."

KJV

Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Arise
<06965> (8798)
and thresh
<01758> (8798)_,
O daughter
<01323>
of Zion
<06726>_:
for I will make
<07760> (8799)
thine horn
<07161>
iron
<01270>_,
and I will make
<07760> (8799)
thy hoofs
<06541>
brass
<05154>_:
and thou shalt beat in pieces
<01854> (8689)
many
<07227>
people
<05971>_:
and I will consecrate
<02763> (8689)
their gain
<01215>
unto the LORD
<03068>_,
and their substance
<02428>
unto the Lord
<0113>
of the whole earth
<0776>_.
NASB ©

biblegateway Mic 4:13

"Arise
<06965>
and thresh
<01758>
, daughter
<01323>
of Zion
<06726>
, For your horn
<07161>
I will make
<07760>
iron
<01270>
And your hoofs
<06541>
I will make
<07760>
bronze
<05154>
, That you may pulverize
<01854>
many
<07227>
peoples
<05971>
, That you may devote
<02763>
to the LORD
<03068>
their unjust
<01215>
gain
<01215>
And their wealth
<02428>
to the Lord
<0136>
of all
<03605>
the earth
<0776>
.
LXXM
anasthyi
<450
V-AAD-2S
kai
<2532
CONJ
aloa
<248
V-PAD-2S
autouv
<846
D-APM
yugater
<2364
N-VSF
siwn
<4622
N-PRI
oti
<3754
CONJ
ta
<3588
T-APN
kerata
<2768
N-APN
sou
<4771
P-GS
yhsomai
<5087
V-FMI-1S
sidhra {A-APN} kai
<2532
CONJ
tav
<3588
T-APF
oplav {N-APF} sou
<4771
P-GS
yhsomai
<5087
V-FMI-1S
calkav {A-APF} kai
<2532
CONJ
katathxeiv {V-FAI-2S} en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
eynh
<1484
N-APN
kai
<2532
CONJ
leptuneiv {V-FAI-2S} laouv
<2992
N-APM
pollouv
<4183
A-APM
kai
<2532
CONJ
anayhseiv
<394
V-FAI-2S
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
to
<3588
T-ASN
plhyov
<4128
N-ASN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
iscun
<2479
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
pashv
<3956
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET [draft] ITL
“Get up
<06965>
and thresh
<01758>
, Daughter
<01323>
Zion
<06726>
! For
<03588>
I will give you iron
<01270>
horns
<07161>
; I will give
<07760>
you bronze
<05154>
hooves
<06541>
, and you will crush
<01854>
many
<07227>
nations
<05971>
.” You will devote
<02763>
to the Lord
<03068>
the spoils
<01214>
you take from them, and dedicate their wealth
<02428>
to the sovereign Ruler
<0113>
of the whole
<03605>
earth
<0776>
.
HEBREW
Urah
<0776>
lk
<03605>
Nwdal
<0113>
Mlyxw
<02428>
Meub
<01214>
hwhyl
<03068>
ytmrxhw
<02763>
Mybr
<07227>
Myme
<05971>
twqdhw
<01854>
hswxn
<05154>
Myva
<07760>
Kytorpw
<06541>
lzrb
<01270>
Myva
<07760>
Knrq
<07161>
yk
<03588>
Nwyu
<06726>
tb
<01323>
yswdw
<01758>
ymwq (4:13)
<06965>

NETBible

“Get up and thresh, Daughter Zion! For I will give you iron horns; 1  I will give you bronze hooves, and you will crush many nations.” 2  You will devote to the Lord the spoils you take from them, and dedicate their wealth to the sovereign Ruler 3  of the whole earth. 4 

NET Notes

tn Heb “I will make your horn iron.”

sn Jerusalem (Daughter Zion at the beginning of the verse; cf. 4:8) is here compared to a powerful ox which crushes the grain on the threshing floor with its hooves.

tn Or “the Lord” (so many English versions); Heb “the master.”

tn Heb “and their wealth to the master of all the earth.” The verb “devote” does double duty in the parallelism and is supplied in the second line for clarification.

sn In vv. 11-13 the prophet jumps from the present crisis (which will result in exile, v. 10) to a time beyond the restoration of the exiles when God will protect his city from invaders. The Lord’s victory over the Assyrian armies in 701 b.c. foreshadowed this.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA