Psalms 141:7 
KonteksNETBible | As when one plows and breaks up the soil, 1 so our bones are scattered at the mouth of Sheol. |
NASB © biblegateway Psa 141:7 |
As when one plows and breaks open the earth, Our bones have been scattered at the mouth of Sheol. |
HCSB | As when one plows and breaks up the soil, turning up rocks , so our bones have been scattered at the mouth of Sheol. |
LEB | As someone plows and breaks up the ground, so our bones will be planted at the mouth of the grave. |
NIV © biblegateway Psa 141:7 |
They will say, "As one ploughs and breaks up the earth, so our bones have been scattered at the mouth of the grave." |
ESV | As when one plows and breaks up the earth, so shall our bones be scattered at the mouth of Sheol. |
NRSV © bibleoremus Psa 141:7 |
Like a rock that one breaks apart and shatters on the land, so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol. |
REB | As when one ploughs and breaks up the ground, our bones are scattered at the mouth of Sheol. |
NKJV © biblegateway Psa 141:7 |
Our bones are scattered at the mouth of the grave, As when one plows and breaks up the earth. |
KJV | Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth [wood] upon the earth. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Psa 141:7 |
|
LXXM | |
NET [draft] ITL | |
HEBREW |
NETBible | As when one plows and breaks up the soil, 1 so our bones are scattered at the mouth of Sheol. |
NET Notes |
1 tn Heb “like splitting and breaking open in the earth.” The meaning of the statement and the point of the comparison are not entirely clear. Perhaps the psalmist is suggesting that he and other godly individuals are as good as dead; their bones are scattered about like dirt that is dug up and tossed aside. |