Matius 9:5 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mat 9:5 |
Manakah lebih mudah, mengatakan: Dosamu sudah diampuni, atau mengatakan: Bangunlah dan berjalanlah? |
| AYT (2018) | Manakah yang lebih mudah, berkata, ‘Dosa-dosamu diampuni,’ atau berkata, ‘Bangunlah dan berjalanlah’? |
| TL (1954) © SABDAweb Mat 9:5 |
Yang manakah lebih mudah, mengatakan: Dosamu sudah diampunikah? atau mengatakan: Bangunlah berjalan? |
| BIS (1985) © SABDAweb Mat 9:5 |
Manakah yang lebih mudah: mengatakan, 'Dosamu sudah diampuni', atau mengatakan, 'Bangunlah dan berjalan'? |
| TSI (2014) | Tentu kalian sulit menerima ketika Aku berkata kepada orang lumpuh ini, ‘Aku sudah mengampuni dosa-dosamu.’ Apakah kalian lebih mudah menerima kalau Aku berkata kepadanya, ‘Bangun dan pulanglah’?! |
| MILT (2008) | Sebab, manakah yang lebih mudah untuk mengatakan: Kepadamu sudah diampunkan dosa-dosamu, atau mengatakan: Bangkitlah dan berjalanlah? |
| Shellabear 2011 (2011) | Manakah lebih mudah dikatakan, Dosamu sudah diampuni, atau, Bangun dan berjalanlah? |
| AVB (2015) | Manakah yang lebih mudah dikatakan, ‘Dosamu telah diampunkan,’ atau ‘Bangun dan berjalan?’ |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mat 9:5 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mat 9:5 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mat 9:5 |
Manakah 1 lebih mudah, mengatakan: Dosamu sudah diampuni, atau mengatakan: Bangunlah 2 dan berjalanlah? |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

